Forum général.général caractères accentués pas communs....

Posté par  .
Étiquettes :
0
30
sept.
2004
Désirant écrire en espéranto sans me prendre la tête, je cherche depuis des semaines un moyen de configurer mon linux, afin d'accéder à des caractères accentués exotiques. J'ai déjà eu des réponses intéressantes mais incomplètes et je n'arrive pas à les mettre en oeuvre. Je suis sous mdk 10.1, et kde...
Par exemple, un linuxien m'a suggéré de mettre mes locales en utf-8. Sans doute ! Mais comment qu'on s'y prend, je ne le sais pas. Je ne sais d'ailleurs pas vraiment ce qu'on entend par locales... C'est un peu compliqué tout ça, avec les polices du système, les polices du serveur graphique, la disposition du clavier.... ffiou ! ça chauffe !
  • # meuh

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

    Il faut distinguer la locale du système (qui comprend la "configuration régionale" pour une série de paramètres, que ce soit la langue des messages (et donc le jeu de caractères à utiliser), la convention d'écriture des nombres ou bien celle d'écriture des dates - regarde tes paramètres avec la commande "locale" en console) du système d'entrée (input) des caractères au clavier. Par exemple, si je souhaite écrire en espagnol ou en allemand je n'ai pas besoin de me départir d'une locale française, car les langues de ces trois pays utilisent en général le même jeu de caractère, ISO-8859-1. Par contre, effectivement pour l'esperanto ISO-8859-1 n'est plus suffisant et l'utf-8 paraît bien approprié.

    Deux étapes :

    - la locale. sous Mandrake c'est simple, lance localedrake et choisis espéranto dans la liste. si tu ne l'as pas, installe le package "locales-eo" d'abord puis relance localedrake. pour changer la locale juste pour ton utilisateur, lance localedrake en tant qu'utilisateur (localedrake modifiera ton ~/.i18n). pour la changer pour tout le systeme (tous les utilisateurs) lance localedrake en root (localedrake modifiera /etc/sysconfig/i18n).

    problème lorsqu'on change la locale d'un système qui a été installé sans ces locales : les fichiers de traductions des différents logiciels n'ont pas été installés et ne sont pas disponibles ; les logiciels te parleront donc en anglais ; la parade est de réinstaller le système (ou bien "écraser" l'installation des logiciels mais je ne sais pas si la configuration du système y survivra). on considère aussi en général que passer d'une locale "non utf8" vers une locale "utf8" sur un système mandrake déjà installé n'est pas très bien supporté, et pour cette raison aussi il peut être judicieux de réinstaller le système si tu en as la possibilité, en choisissant par exemple à la fois "français" et "espéranto" dans le choix des langues au début de l'install.

    - le système d'input. si ton clavier est un azerty français ou encore un qwerty américain, même problème, il n'y a pas de touche "directe" pour un certain nombre de caractères esperantistes. le mieux selon moi est d'utiliser une touche morte, l'astuce suivante ainsi que le commentaire éclairé de Pablo Saratxaga pourront t'être utiles : http://linuxfr.org/tips/160.html(...)
    • [^] # Re: meuh

      Posté par  . Évalué à 1.

      Merci pour ces explications précises. Je vais essayer. Le meuhmeuh a besoin d'être guidé dans les verts paturages du logiciel libre :-)
  • # xmodmap ou latex ?

    Posté par  . Évalué à 1.

    Une solution : faire comme pour les accents français quand on a un clavier QWERTY.

    Sous X11, il faut mapper les touches windows qui servent a rien vers la touche 'Compose Character'.
    Celà se fait avec xmodmap et xev si tu ne connais pas le keycode de ces touches.

    xev sort une fenetre qui décrit les evts X sur le terminal.
    tu vas dans la fenetre, tu presses les touches ouinouin et il te donne les keycodes correspondants.
    Pour xmodmap le keysym a mapper est Multi_key.
    donc ensuite

    xmodmap -e 'keycode GGG = Multi_key' ; xmodmap -e 'keycode DDD = Multi_key'

    Puis pour faire un accent aigu c'est <Multi_key>-' (guillemet) puis la lettre a accentuer, un accent grave <Multi_key>-` (guillemet inversé), une cédille <Multi_key>-, (virgule). On peut aussi s'amuser avec <Multi_key>-^, <Multi_key>-/ , <Multi_key>-", etc... pøür fãíre dé bô zâccëñts.

    Mais le mieux c'est bien sûr LaTeX.
  • # astuce

    Posté par  . Évalué à 1.

    Ya une astuce (http://linuxfr.org/tips/160.html(...)) qui explique comment faire pas mal d'accents sous X sans trop se fatiguer. (Avec la touche Windows).

    Cependant, ils n'y sont pas tous et je suis preneur d'une idée pour faire un e dans l'o (oe).
    • [^] # Re: astuce

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

      Pour l'oe (la version 1 caractère semble démolie lors de la preview du commentaire);, j'ai modifié le fichier de définition du clavier xkb, dans mon cas /etc/X11/xkb/symbols/pc/be, pour l'avoir en altgr+o (et altgr+O pour la version majuscule).

      En gros, j'ai une ligne qui ressemble maintenant à:

      key <AD09> { [ o, O, oe, OE ] };

      Ce n'est sans doute pas la meilleure solution.
    • [^] # Re: astuce

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      Avec le tip en question, "Multi_key o e". Donne "½".
  • # self comment

    Posté par  . Évalué à 1.

    Grâce à ce post qui m'a amené à une solution déjà évoquée ailleurs, j'ai enfin un moyen simple et efficace pour fabriquer du texte en espéranto : Yudit. editeur que je ne connaissais pas et qui a un mode esperanto permettant de taper gx pour avoir ĝ ou ux pour avoir ŭ .(système en vigueur sur l'internet espérantiste.)
    Un grand merci à tous pour vos commentaires éclairés.( J'essayerai quand même d'installer les locales esperanto à ma prochaine mise à jour.)

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.