Journal le tout anglais en entreprise

Posté par  (site web personnel) .
Étiquettes : aucune
0
28
nov.
2007
Bonjour

La Tribune d'hier avait un article payant sur ce thème
http://www.latribune.fr/info/Du-danger-de--%C2%A0switcher--a(...)

Par exemple, un pilote d'Air France avait la doc de son précédent avion en français, mais celle de son avion actuel (le 777) est uniquement en anglais. Bien que reçu avec 960 sur 1000 au TOEIC (test international de la langue anglaise), il y a des pages entières du manuel qu'il ne comprend pas...

Des malades traités par radiothérapie à l'hôpital d'Epinal en 2004 et 2005 ont subi des surdosages, quatre sont morts. Les manipulateurs ne disposaient d'aucun guide d'utilisation en français du logiciel de dosimétrie.

Les salariés de General Electric avaient fait un procès et obtenu la condamnation de leur entreprise afin d'avoir des documentations techniques en français.

Je pense que nous avons tous rencontré le simple cas suivant: réunion en anglais avec des collègues français, quelques jours plus tard, on se rend compte que plusieurs participants à la réunion n'ont pas compris la même chose. Pour ma part, dans ce cas, je note texto ce qui se dit en anglais...

Allez, juste pour le fun, un petit test: une amie française vivant et travaillant en Angleterre depuis plusieurs années, m'a dit qu'elle avait entendu dans sa société un collègue dire au téléphone à une cliente: "I feel like you".
Elle était morte de rire. Pourquoi ?
  • # Moi qui croyait...

    Posté par  . Évalué à 10.

    Moi qui croyait qu'il y avait une loi qui imposait que les manuels soient écrits en français...

    Soit elle est mal appliquée, soit elle a été mal écrite car ne s'appliquant pas à tous les produits.
    • [^] # Re: Moi qui croyait...

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 6.

      Tu as raison, l'article en parle, et rappelle que la langue de la France est ... le français.

      Et General Electric a été condamné parce que les guides d'utilisation des logiciels et des machines utilisées (appareils de mammographie et échographie) n'étaient pas en français.

      ウィズコロナ

  • # Non, jamais...

    Posté par  . Évalué à 9.

    ...je n'ai rencontré la situation "Je pense que nous avons tous rencontré le simple cas suivant: réunion en anglais avec des collègues français"

    Ca me parait grotesque.
    Je veux bien être formé à qqchose de technique en anglais, parler anglais à des gens ne comprenant pas le français, mais je ne vois pas pourquoi on me demanderait de parler anglais à une réunion où tout le monde comprend le français.
    • [^] # Re: Non, jamais...

      Posté par  . Évalué à 6.

      Peut etre lorsque tu travailles pour une société dont le capital est detenu à 100% par un groupe anglophone ?

      C'est malheureusement plus fréquent que tu ne sembles le croire ...
    • [^] # tu en as de la chance

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 6.

      des réunions avec un anglophone et quinze français/francophones, qui se tiennent en anglais, j'en ai subi un certain nombre...

      Quand tu es dans une boite avec des japonais, des français, des américains et des espanols, en quelle langue se tiennent les réunions ?

      L'article parle d'ailleurs de la discrimination subie par les salariés n'ayant pas un niveau d'anglais suffisant lors de ces réunions: "la majorité des gens n'ose pas s'exprimer et préfère se débrouiller ensuite avec le compte-rendu écrit".
      Oui, mais on va en réunion pour donner son point de vue aussi, non ?

      ウィズコロナ

      • [^] # Re: tu en as de la chance

        Posté par  . Évalué à 10.

        « Donner à des millions une connaissance de l’anglais, c’est les rendre esclaves. » Gandhi.

        Dans ce genre de réunion, des personnes très compétentes ne peuvent pas alors donner leur avis, car tentent ou se décourage d'exprimer et d'argumenter leur position. C'est alors les anglophones natifs qui prennent le dessus, et donc les décisions.
        • [^] # Re: tu en as de la chance

          Posté par  . Évalué à 8.

          d'ailleurs je me souviens d'une reunion ou j'etais avec un collegue 3 allemand 2 suisse et 5 americain.

          le formateur americain, pose une question au debut de la reunion:
          - qui en a besoin d'un dosimetre personnelle (en anglais au milieu de bienvenue parmi nous gnagnagna)

          donc je leve ma main car je me sens concerné :) c'est dans le milieu nucleaire et j'avais laissé le mien en france, et vla ti pas que mon collegue et les 5 europeen me regarde comme une poule qui regarde un couteau. le francais me demande, heu pourquoi tu leve la main :-D (j'etais un peu decu de voir qu'il pigeait que dalle)

          en 5 semaines de stages mon collegues n'a pas desserré les dents en journée, par contre le soir au restau j'avais droits a des cours d'anglais, que je parlais mal, que je devrais faire des efforts car je suis un peu nul en anglais toussa

          j'en viens a ma deduction, quand il y a des francais pour eviter de se faire moquer par les collegues, le francais se tait. car c'est une culture de se foutre de la geule de celui qui ne parle pas anglais correctement. il y en a toujours un pour dire, oua tu parle mal ! personnellement je m'en tape un peu donc je continue mais celui qui est un peu timide c'est mal parti.

          mes 2 cent
          • [^] # Re: tu en as de la chance

            Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

            Dans le même genre, dans une grande boite française, un collègue faisait une mission, et il reçoit pour la semaine un british pour la mise en place d'un soft. Il a réalisé à cette occasion que le type pour lequel il bossait ne comprenait absolument rien en anglais, mais par contre il allait à des séminaires en anglais aux USA...

            ウィズコロナ

            • [^] # Re: tu en as de la chance

              Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

              Euh, je crois que je n'ai pas compris. C'est le boss de ton collègue (qui a reçu le britannique) qui ne comprends pas l'Anglais?
              • [^] # Re: tu en as de la chance

                Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

                oui, il ne comprend rien en anglais, mais va régulièrement à des séminaires aux USA. Au moins il voit du pays :-)

                ウィズコロナ

                • [^] # Re: tu en as de la chance

                  Posté par  . Évalué à 3.

                  En même temps, l'américain et l'anglais, c'est pas forcement la même langue (dixit mon amis anglais, du norfolk). Et quand on fait face à un anglais natif, il y a encore les londoniens et les autres. Parmis les autres, il reste encore les galois, les écossais, et les quantités d'autres accents anglais (avec toutes les subtilités de langages associés).
                  Je n'ai jamais eu de mal à comprendre les films en VO sans sous-titres, ou les diverses conférences en anglais en rapport avec le logiciel libre. Par contre, j'ai parfois vraiment du mal en angleterre à comprendre ce qu'on me dit. Les anglais parlent très vite, et chacun avec son accent. Heureusement, ils sont en général polis, et repète plus lentement si on le demande.
          • [^] # Re: tu en as de la chance

            Posté par  . Évalué à 2.

            Les 2 Suisses, ils parlaient français, allemand, italien ou romanche ?
            • [^] # Re: tu en as de la chance

              Posté par  . Évalué à 2.

              ils parlaient, anglais allemand et le suisse (celui qui ressemble a l'allemand).
        • [^] # Re: tu en as de la chance

          Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à -3.

          Dans des réunions uniquement en français, des gens timides pourtant très compétents ne prennent pas part au débat et préfèrent lire le compte rendu à cause de leur timidité. Je trouve ça intolérable.

          Mais bien sûr c'est de la faute des autres qui sont trop à parler ouvertement et qui mettent mal à l'aise le mec ou la nana timide. C'est certainement pas la faute du type timide, non.

          --

          Bon ben si y'a des étrangers dans une réunion, l'anglais étant une langue largement parlé et pas trop ambigüe, ça me trouve normal que ça s'impose. Y'a quelqu'un qui ne sait pas ou peu parler anglais ? Ben c'est comme le mec timide, c'est quand même un peu sa faute ! Il ne sait pas parler anglais et il travaille dans une boîte internationnale, fallait bien que ça tombe un jour.
          En même temps heureusement y'a les formations (internes ou pas). Maintenant c'est aussi important que lors du recrutement, le DRH s'assrure d'expliquer qu'il vaut mieux savoir parler anglais pour ce poste.

          Voilà désolé si je vais à l'encontre de ce qui ce dit plus haut, mais chacun à le droit d'exprimer son opinion ?
          • [^] # Re: tu en as de la chance

            Posté par  . Évalué à 6.

            Il ne t'es pas venu à l'idée que l'anglais n'est pas aussi facile que "il suffit de s'y mettre" ?

            http://fr.youtube.com/watch?v=RJ0sVTpRT34&feature=relate(...)
            • [^] # Re: tu en as de la chance

              Posté par  . Évalué à 2.

              Regarder toute la collection (il y a dix vidéos), elles sont vraiment très intéressantes).

              Et le lien de l'auteur
              http://claudepiron.free.fr/livres/defilanguesbonsens.htm

              Merci Bouil (j'étais en train de regarder qui avait mit le lien pour le citer et j'ai vu que c'était déjà toi) pour ces liens ( http://linuxfr.org/comments/883620.html#883620 )

              C'est véritablement impressionant l'ampleur du désastre de l'Anglais comme langue de communication entre les peuples.

              Quelques exemples
              ~ 95% des européens ne sont pas capable de suivre une conversation courante en anglais
              ~ 10% des crash aérien sont du à une incompréhension entre le pilote et la tour de contrôle
              ~ Les discutions du parlement qui se font en double interprétation instantannée dont la perte d'information est estimé environ à 50% par Bruxelle.
              Et la « promotion » de l'anglais coûte 30Milliards par an à la France (et ça ne doit pas être bien mieux ailleurs)

              Et avec l'Esperanto, tout ceci pourait être résolu en 2 ou 3 ans.

              PS : les chiffres sont cités de mémoires et sujets à caution.

              De plus (ce n'est pas vu dans la vidéo) :

              Je pense que l'aprentissage de l'esperanto serait un très bon échauffement pour les enfants à l'apprentissage des langues étrangères (on ne demande pas à quelqu'un qui n'a jamais fait de sport de commancer par un marathon).
              En plus, ça donnerait plus facilement goût à l'apprentissage des langues à plus de monde.

              De favoriser un apprentissage équitable des langues (si tout le monde savait l'espéranto en 2 ans, les années qui suivent pourraient être utilisé à voir d'autres langues par culture et pas par intérêt).

              Je trouve ça vraiment impressionnant cette volonté de l'Europe de rester à la solde des anglo-saxon.
              • [^] # Re: tu en as de la chance

                Posté par  . Évalué à 2.

                J'ai du passer trop de temps à Marseille, c'est pas 30 Milliards mais seulement de 8 Milliards (mais visiblement que pour l'apprentissage des langues)
              • [^] # Re: tu en as de la chance

                Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

                >>> 95% des européens ne sont pas capable de suivre une conversation courante en anglais

                Je te prie de m'excuser mais cette statistique ne veut pas dire grand chose.
                Quand mon chef anglais n°1 me parle je comprends tout (il a un accent facile à suivre). Quand mon chef anglais n°2 me parle je ne pige que pouic (il a un accent absolument imbitable).
                • [^] # Re: tu en as de la chance

                  Posté par  . Évalué à 3.

                  Donc tu ne peux prétendre être parfaitement anglophone.
                  Dans des réunion politique internationnal, tu vas avoir de très nombreux accents, et même plus que des accents de pays anglophone (par exemple un italien ou un russe parlant anglais). Ce qui va rendre la compréhension encore plus dûr.

                  La langue choisit pour être la langue d'échange internationnale doit pouvoir permettre à tous de se comprendre, quelque soit l'interlocuteur.

                  Effectivement, si je regarde la série friends (accents New-Yorkais je présume), je comprends relativement bien.
                  Maintenant, en regardant The Full Monty (accent de je ne sais où), je ne comprends pas un mot.

                  Et en dehors de ça quand un chef parle à des employers qui ne sont pas de sa langue il ne va pas forcément chercher à compliquer les phrases à coup de métaphore alors que en politique, apparemment, ils en jouent.

                  Pour voir le problème au niveau politique par exemple, immagine que l'assemblée, à un moment ou tout le monde parle en même temps, se passe en anglais. Même avec un niveau suffisemment correct pour comprendre un interlocuteur qui s'adresse directement à toi (et qui plus est doit savoir que ce n'est pas ta langue d'origine et ne cherche sans doute pas à te piéger), tu ne vas pas comprendre grand chose, et encore moins pouvoir t'immicer dans la conversation.
                  Résultat, les anglo-saxon parlent entre eux et les autres essayent de comprendre.
                  D'ailleurs, en cas de débat trop rapide, une double interprétation doit avoir trop de latance pour permettre de participer.
                  • [^] # Re: tu en as de la chance

                    Posté par  . Évalué à 5.

                    Donc tu ne peux prétendre être parfaitement anglophone.

                    Dommage que je n'habite plus avec elle, je suis sur que ma colloc australienne aurait adore apprendre qu'elle n'est pas parfaitement anglophone parce qu'elle ne comprenait pas la moitie de Trainspotting avec leurs accents a trancher a la hache.

                    J'ai de la famille dans certaines regions en France avec qui il faut (et il a toujours fallu, y compris avant que je m'expatrie) que je fasse un effort pour comprendre au-dela de l'accent, et je ne comprenais pas tout. Je ne suis pas parfaitement francophone ?

                    Si deux personnes avec la meme langue maternelle ne se comprennent pas a cause de l'accent, je me demande comment l'esperanto va regler le probleme.
        • [^] # Re: tu en as de la chance

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 8.

          "Donner à des millions une connaissance de l’anglais, c’est les rendre esclaves" Gandhi.


          C'est quoi, ces citations à 2 balles ? Parfois, j'en ai un peu marre qu'on sorte les citations d'un peu tout le monde (Gandhi en particuliers) à toutes les sauces et surtout hors de leur contexte.

          Ici, le contexte est celui de la colonisation anglaise de l'Inde (on ne sait jamais : çà pourrait être utile de rappeler çà aussi). Gandhi voulait dire que donner à des millions de gens une connaissance exclusive de l'anglais (càd. à l'exclusion de toute autre langue, y compris leur langue maternelle), c'est les rendre esclaves. Dans les discussions sur le journal, il n'est pas question de n'apprendre que l'anglais aux habitants de France mais de parler/comprendre l'anglais sur le territoire français (tout en connaissant la langue maternelle, le français).

          Les indiens citadins connaissent pour la plupart leur langue maternelle (hindi, punjabi, bengali, ...) et l'anglais et leur économie est une des plus puissantes de la planète, loin devant l'éternelle "exception française" ... (dans quelles conditions et à quel prix, c'est une autre histoire mais qui n'a rien à voir avec la langue et encore moins cette citation de Gandhi!).
      • [^] # Re: tu en as de la chance

        Posté par  . Évalué à 10.

        > Quand tu es dans une boite avec des japonais, des français, des américains et des espanols, en quelle langue se tiennent les réunions ?

        en UTF-8, pourquoi ? :)
    • [^] # Re: Non, jamais...

      Posté par  . Évalué à 10.

      Cela arrive dans un certain nombre de société ou le snobisme confine à la bétise.

      Cela présente aussi l'avantage pour les discours des big chefs, qu'ils peuvent raconter les platitudes habituelles en donnant une impression de nouveauté.
      • [^] # Re: Non, jamais...

        Posté par  . Évalué à 1.

        Ça permet de crier « FUCKINGS ! » au lieu de « FOUTAISES ! » ?
        • [^] # Re: Non, jamais...

          Posté par  . Évalué à 6.

          Mieux vaut crier "BULLSHIT", surtout si on veut gagner au bullshit bingo
          • [^] # Re: Non, jamais...

            Posté par  . Évalué à 1.

            Rhalala, faut tout vous expliquer : « FUCKINGS » (construit sur fuck) est la traduction littérale de « FOUTAISES » (construit sur foutre).
            Pour jouer au véritable bullshit bingo, il faudrait que le patron maîtrisât l’anglais…
    • [^] # Re: Non, jamais...

      Posté par  . Évalué à 3.

      En faisant tous en anglais tu faciles et maximise le prix à la revente de ta boite, c'est aussi simple que cela.
      Si toutes les procédures, tous les comptes rendues de réunions ou plus généralement toute la doc de la boite est en anglais tu facilites la reprise de ta boite par un repreneur international dont la langue de travail doit surement être l'anglais ( même si il est indien ).
      Vue que nombre d'entreprise ne sont monté que dans l'espoir d'être rachetée et/ou servir de tremplin pour leurs créateur, le phénomène se développe.

      Même chose pour le knowledge management ou tu demande gentiment à tes cadres de mettre toutes leurs connaissance dans la base de donnée ( la encore si possible en anglais) afin de ''capitaliser les connaissance''/pouvoir les virer quand ils deviennent trop chers et les remplacer par des jeunes sortie de l'école. Dans l'idée sa sert aussi a augmenter la valeur de la boite à la revente. Mais fort heureusement ca ne marche pas très bien ( c'est pas à des vieux singes qu'on va apprendre à faire la grimasse ).
      • [^] # Commentaire supprimé

        Posté par  . Évalué à 3.

        Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.

    • [^] # Re: Non, jamais...

      Posté par  . Évalué à 2.

      Et les PV de séances, c'est fait pour les chiens?
  • # Abonnement à la tribune

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

    C'est gentil de nous donner le lien, mais il ne faut pas oublier que pour lire l'article, il faut être abonné. Dans ce cas, c'est mieux dans fournir une copie (quoique ça ne sera peut-être pas apprécié par le site).

    Enfin, merci quand même pour l'info ;-)

    Et j'aimerais que tous ceux qui se débrouille mieux que moi en anglais nous disent pourquoi sa copine était morte de rire ... allez, soyez sympas.
    • [^] # Re: Abonnement à la tribune

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      Je vais pas recopier l'article, je m'étais fait taper sur les doigts (à raison) une précédente fois (sur la radio IP Sagem My Dual Radio)

      Je trouve que La Tribune abuse, 1,50 Euro pour consulter un article, quand le magazine papier vaut 1,20 Euro, même si j'ai droit à la consultation de tout le journal pour ce prix (peut-être, je ne sais pas) , c'est incohérent, vu qu'ils économisent le prix du papier (en forte hausse ces dernières années).

      Je donnerai la solution un peu plus tard pour la copine morte de rire :)

      ウィズコロナ

    • [^] # Re: Abonnement à la tribune

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5.

      I feel like you -> j'ai envie de toi.

      Ce collègue avait couché avec cette cliente :-)

      ウィズコロナ

  • # "I feel like you"

    Posté par  . Évalué à 8.

    Oubli que tu n'as aucune chance vas y fonce ! On ne sait jamais, sur un malentendu ca peut peut être marcher !
    • [^] # Re: "I feel like you"

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

      non, ce n'est pas ça

      ウィズコロナ

      • [^] # Re: "I feel like you"

        Posté par  . Évalué à 4.

        Je dois reconnaître que j'ai du regarder dans le dictionnaire (honte à moi)...

        "feel like a" signifie avoir envie de, comme dans "I feel like a swim", ou "I don't feel like going out tonight"...

        Donc oui : sur un malentendu, ça peut marcher...
        • [^] # Re: "I feel like you"

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

          pas de malentendu, c'est de l'anglais normal

          ウィズコロナ

          • [^] # Re: "I feel like you"

            Posté par  . Évalué à 6.

            pas de malentendu, c'est de l'anglais normal

            Ce n'est pas exactement de l'anglais normal, dans la mesure où ça s'applique normalement à une chose, pas à une personne :

            C'est en effet to feel like something ou to feel like doing something.

            Et non to feel like someone.
          • [^] # Re: "I feel like you"

            Posté par  . Évalué à 1.

            Non, je voulais dire qu'il y a des erreur de langue qui peuvent conduire à des "rapprochements"...
  • # Esperanto?

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 7.

    Peut être que les multinational devraient penser à investir dans des formations à l'esperanto, histoire que les gens ce comprennent vraiment à une réunion?

    Ah non, pardon, les formations ça coûte de l'argent et les multinationales, elles ont pas d'argents pour ce genre de chose, il vaut mieux laisser les gens travailler de manière inefficace avec des outils qu'ils ne maîtrisent pas et mettre un max d'argent de coté pour les parachutes dorés.

    Monde de merde tout ça...
    • [^] # Re: Esperanto?

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      L'espéranto, je n'y crois pas.

      L'article dit que General Electric a fait son mea culpa et fait des gros efforts de formation.

      ウィズコロナ

      • [^] # Re: Esperanto?

        Posté par  . Évalué à 6.

        Je pense que l'esperanto serait une très bonne solution !

        Cependant, les proprio de boites multinationnales étant américains, pourquoi feraient-ils un effort ? C'est tellement plus simple pour eux ...
        • [^] # Re: Esperanto?

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

          Qu'en est-il des bases historiques et humaines des langues? L'Esperanto, ça ressemble pour moi à un langage artificiel, sans histoire et sans vie. Bien sur si on s'y mettait tous pendant 30 ans, l'esperanto prendrait forme et couleur, mais en attendant...Si le but c'est de remplacer l'anglais par une autre langue universel qui remplacera petit à petit les langues locales, j'ai du mal à voir l'interet, en dehors du fait qu'il est peut etre plus facile d'apprendre l'esperanto que l'anglais.
          Si le but, c'est de dire on parle une autre langue que l'anglais dans les milieux d'entreprise par chauvinisme ou anti-anglophone, je n'y adhere pas.
          Perso, j'imagine que si l'esperanto devenait très utilisé, il se formerait des accents locaux, et des mots de vocabulaire spécialisés qui retirerait la simplicité de la langue petit à petit.
          • [^] # Re: Esperanto?

            Posté par  . Évalué à 7.

            L'espéranto a 120 ans. Il est parlé tout autour du monde par quelques millions de personnes. Il possède une littérature traduite et originale, de la musique. Des nouveaux mots apparaissent réglulièrement, que ce soit par assimilation depuis une autre langue, ou par création à partir de compositions de racines existantes de mots en esperanto . L'usage de la langue par les esperantophones fait évoluer la langue, et va parfois à l'encontre des mots "officialisés" (un peu comme l'Académie Francaise). Voila pour l'aspect vivant de la langue. Quant à l'artificiel, quelle langue peut prétente à être naturelle ? Qu'est ce que cela signifie ? L'espéranto comme le français sont artificiels, car crées par l'art. "Artificiel" se dit en esperanto "Artefarita" qui vient de "arto" (fr: art) et "fari" (fr:faire), soit "fait par l'art". De même, l'Allemand est, à la base, artificiel car crée à partir des dialectes Haut-Allemand. L'indonésien est également artificiel car créé à partir des langues des différentes iles indonsiènes.

            L'on a pas constaté jusqu'a maintenant de dialectisation de l'Espéranto. Que ce soit à l'époque ou les groupes d'espérantistes étaient coupés les uns des autres, ou aujourd'hui avec les communications et les moyens de transport modernes. De plus en terme d'accent, je ne vois pas le problème. J'ai souvenir d'un passage très commique d'une conférence de Claude Piron, ou il prends tour à tour l'accent francais, italien, allemand. Chaque "accent" va placer les mots dans un ordre proche de sa langue naturelle, certains vont plus rouler les "R" que d'autres, mais je t'assure que cela ne gache en rien la compréhension.

            Quant au but de l'Espéranto, il n'a pas comme but d'écraser les langues locales. Charles Xavier Durand, fervent défenseur de la langue française, était au départ contre l'espéranto à cause de cette crainte là. Sa vision a évolué en constant les faits, et a prononcé un discours interessant intitulé "Les Espérantistes et les associations de défense des langues nationales : Une symbiose naturelle" http://www.langue-francaise.org/Articles_Dossiers/Dos_Charle(...)

            Pourquoi l'esperanto plutot que l'anglais dans ce cas ? Ce n'est pas par chauvinisme ou anti-anglophonie, mais par pur pragmatisme. C'est 10 fois plus rapide à apprendre, et c'est plus efficace, et c'est satisfaisant sur le plan intelectuel de s'expimer dans une langue ou la création de nouveau mot par composition n'est pas une faute, mais la règle.
            • [^] # Re: Esperanto?

              Posté par  . Évalué à 8.

              Et les Anglos-saxons devraient aussi l'apprendre, ce qui mettrait enfin tout le monde à égalité pour communiquer à l'international.

              Pourquoi tout le monde devrait patauger avec l'anglais ? Juste pour le plaisir de leur donner un avantage ?
              • [^] # Re: Esperanto?

                Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

                Tu sais, l'avantage qu'on les anglais n'est pas énorme... Car quand ils doivent jongler entre l'anglais d'un français, l'anglais d'un espagnol et l'anglais d'un polonais, ils sont aussi très fatigués a la fin de la journée, chacun ayant son accent horrible, ses faux-amis que les anglais doivent interpéter etc... (Oui, c'est du vécu).

                Les anglais ne sont pas aussi avantagés que ce qu'on préjuge.
                • [^] # Re: Esperanto?

                  Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5.

                  d'où l'intérêt aussi pour les anglais de passer à l'esperanto ? bah le vala l'argument qui tue :-)
          • [^] # Re: Esperanto?

            Posté par  . Évalué à 4.

            Pour ce qui est de de l'aprentissage. On peut partir du fait que la majorité des gens ne savent pas l'anglais après 8 à 10 ans de pratique.
            Pour un niveau bac (en considérent que les gens ai le niveau) il faudrait un an, prenont 2 pour voir large.

            Pour les adultes, comme dit Claude Piron, il suffirait d'y passer pour 10mn par jour (et pas pendant 10 ans).

            Pour se rendre un peu compte de la facilité d'apprentissage, je vous conseil ce lien :
            http://ikurso.esperanto-jeunes.org/fr/cge/intro.php

            Voilà ce qu'il y a a aprendre au niveau de la grammaire en espéranto.
            Ensuite, pour le vocabulaire, tout est fait pour factoriser l'aprentissage et diviser le vocabulaire.

            Et pour ce qui est de la lecture, il existe déjà des livres, musiques, vidéos sur internet (même si pas assez), et wikipedia. Ce dernier apporte déjà une bonne base de lecture dans de nombreux dommaines.

            Pour le reste, Bouil à déjà répondu.

            Et rappelons-le, l'Esperanto n'a pas pour vocation de « bouffer » les autres langues, ce qui se passe de plus en plus avec l'anglais.
            L'espéranto se nourrie éventuellement des autres langues, et non l'inverse
    • [^] # Re: Esperanto?

      Posté par  . Évalué à 8.

      1. Il faut former tous le monde.
      2. Il faut former tous le monde en partant de zero.
      3. Il faut former tous le monde, c'est long et chers.
      4. Il faut réinventer les millions de termes techniques/spécialisés/métiers.
      5. C'est pas dit que ça se passe mieux qu'en anglais.
      • [^] # Commentaire supprimé

        Posté par  . Évalué à 4.

        Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.

      • [^] # Re: Esperanto?

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.


        1. Il faut former tous le monde.
        2. Il faut former tous le monde en partant de zero.
        3. Il faut former tous le monde, c'est long et chers.


        Ce sera moins long et moins cher que de former tout le monde à l'anglais.


        4. Il faut réinventer les millions de termes techniques/spécialisés/métiers.


        C'est déjà fait.


        5. C'est pas dit que ça se passe mieux qu'en anglais.


        L'expérience montre que si, dans la majorité des situations de la vie courante.
        Malheureusement, je n'ai pas de référence à des documents qui le prouvent.
        • [^] # Re: Esperanto?

          Posté par  . Évalué à 10.

          On pourrait monter une fondation, disons la FLL (Fondajxo lingvo libera) pour promouvoir la LPG (Lingvo publika generala). On commencerait par les pilotes d'imprimantes avant d'envahir le monde.
      • [^] # Re: Esperanto?

        Posté par  . Évalué à 10.


        1. Il faut former tous le monde.
        2. Il faut former tous le monde en partant de zero.
        3. Il faut former tous le monde, c'est long et chers.
        4. Il faut réinventer les millions de termes techniques/spécialisés/métiers.
        5. C'est pas dit que ça se passe mieux qu'en anglais.


        Un peu les mêmes arguments que pour le passage windows vers linux, quoi.
        • [^] # Re: Esperanto?

          Posté par  . Évalué à 4.

          Ah ! je savais bien que l'espéranto est une langue de communiste.
    • [^] # Re: Esperanto?

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      Peut être que les multinational devraient penser à investir dans des formations à l'espéranto, histoire que les gens ce comprennent vraiment à une réunion?

      C'est marrant, mais ça fait 8 ans que je parle espéranto et je me suis toujours dit que si une boite tentait le coup, ça permettrait de voir si ça marche ou pas. Dans un contexte international, je pense que ça devrait être assez intéressant d'un point de vue économique.
      J'ai travaillé dans une boite américaine en France où la plupart des salariés avaient une demi journée de formation à l'anglais par semaine...
      Une demi journée par semaine, ça coute aussi cher que le passage aux 35 heures...

      De mon expérience, avec une demi journée d'espéranto par semaine, au bout d'un an, on est parfaitement bilingue.

      Axel
  • # La théorie des N+1

    Posté par  . Évalué à 10.

    Le fait de se poser la question de la pertinence de la langue anglaise comme langue 'internationale' est exactement la même qu'avec le $ pour la monnaie :

    C'est le N+1 monnaie : en résumé, il n'est pas pertinent que la monnaie d'échange soit une monnaie d'un pays car cela le favorise naturellement dans l'univers économique de l'échange, il faut que ce soit une monnaie qui soit non utilisée par un des pays (d'ou le N+1)
    Au sortir des accords de Bretton Woods en 44, la position victorieuse des US a permis l'imposition de sa monnaie comme monnaie d'échange (avec un reste du monde à reconstruire et exsangue par la guerre sur son territoire). Dès lors, les USA n'avaient plus à faire attention à la balance de leur commerce extérieur car les autres monnaies se "fixaient" sur la leur.
    Cela permet pas mal d'ajustement politique à moindre frais : les us ont exporté leur chomage. Il suffit de regarder encore aujourd'hui : le taux de croissance des US et leur taux d'intérets régissent en partie la situation économique mondiale. Ce qui n'est pas économiquement possible (il représente une faible part de la population mondiale et une faible part du pib), cela n'est possible que parce que le $ est 'référence'. Par exemple on paie le pétrole en $, vous achetez en asie en $, vous exportez en $ etc....
    Le cours du $ régit une partie de votre pouvoir d'achat. Au tout début de l' euro, on avait environs 1 $ = 1 euro, aujourd'hui on est presque à 1$=1.5 euros : les produits importés valent 30% moins chers pour vous et procurent la même richesse au producteur : vous pouvez en acheter plus et les entreprises française doivent diminuer leur prix de 30% (mais elles perdent 30% de leur richesse) pour proposer la même chose.

    Pour la langue c'est exactement la même chose : Dans les entreprises multinationales, on parle anglais : chaque pays non anglophone doit consacrer du temps et de l'argent pour 'parler et comprendre', n'est-ce pas déséquilibré ? Lorsque nous devons exporter un produit, il doit être bilingue, un produit us est souvent unilingue : il coûte moins chèr à produire. Dans les réunions, ceux qui parlent bien anglais sont avantagés, dès lors la croissance va vers ceux qui parlent anglais et les natifs sont avantagés.

    Désolé pour la longue diatribe sur la monnaie, mais cela permet de comprendre le phénomène des N+1
    • [^] # Re: La théorie des N+1

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      Bon et pourquoi plus de 60 ans après on à toujours pas bougé pour changé tout ça? Pourquoi notre fabuleuse Europe ne fait rien contre cela et au contraire accentue le problème? Franchement au lieu de gaspiller de la tune à faire des aller/retour Bruxelles Strasbourg, pourquoi ne pas apprendre à tous les bambins d'europe l'espéranto?

      Et en une génération on aurait une europe considérablement plus forte, et je ne doute pas que cela se répandrait rapidement dans le monde entier ensuite.

      Voila, voila, après yaka...
      • [^] # Re: La théorie des N+1

        Posté par  . Évalué à 5.

        Lors de la construction de l'UE il y avait bien eu des propositions pour faire de l'esperanto la langue officielle des documents, etc. Comme pour la vente liée, ça n'a pas marché.

        Sur la wikipedia, voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Esp%c3%a9ranto#L.27esp.C3.A9ran(...) où on apprend qu'il existe même un mouvement politique pour promouvoir l'utilisation de l'esperanto dans l'UE, qu'il est établi, donc pour yaka il y a des moyens de se bouger.

        Dans le même article de la wikipedia on trouve aussi des arguments au niveau européen : beaucoup d'argent est passé dans la traduction pour les 23 langues de l'Union, et les natifs anglophones sont favorisés pour obtenir des postes au niveau international (pas qu'au niveau de l'UE d'ailleurs), ce qui encore une fois avantage les anglophones et la pensée anglophone.

        Si on ajoute la difficulté de suivre en anglais une conversation ou un débat faisant appel à des concepts avancés (genre politique), la démocratie peut en prendre un coup. L'UNESCO a d'ailleurs adopté des résolutions en faveur de la diffusion de l'esperanto a plusieurs reprises, je cite celle de 1993 :
        la Conférence Générale de 1954 à Montevideo a reconnu «les résultats atteints par l'Espéranto dans le domaine des échanges intellectuels internationaux et pour le rapprochement des peuples du monde» et a reconnu «que ces résultats répondent aux buts et idéaux de l'UNESCO»


        J'adore l'anglais en tant que langue et je le pratique d'abord par plaisir, mais il n'a rien à faire là en tant que langue d'échange (pas plus qu'aucune autre langue), tout comme Linux n'a pas à devenir le seul système d'exploitation ou Ubuntu la seule distribution.
        • [^] # Re: La théorie des N+1

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.


          Comme pour la vente liée, ça n'a pas marché.


          Ah bah non, la vente lié ça marche très fort au contraire. :P


          tout comme Linux n'a pas à devenir le seul système d'exploitation ou Ubuntu la seule distribution..

          Oui c'est sûr, GNU/hurd vaincra. \o/
          • [^] # Re: La théorie des N+1

            Posté par  . Évalué à 3.

            s/"Comme pour la vente liée"/"Comme les actions entreprises pour empêcher la vente liée du système d'exploitation Windows à un ordinateur personnel"/g

            Oui c'est sûr, GNU/hurd vaincra. \o/


            Sûr, lorsqu'il remettra à flots tous ses micronoyés ^^
        • [^] # Re: La théorie des N+1

          Posté par  . Évalué à 2.

           J'adore l'anglais en tant que langue et je le pratique d'abord par plaisir 

          Masochiste va !
          • [^] # Re: La théorie des N+1

            Posté par  . Évalué à 2.

            Du masochisme ? Voilà ce que peut donner l'anglais :

            As virtuous men pass mildly away,
            And whisper to their souls to go,
            Whilst some of their sad friends do say,
            "Now his breath goes," and some say, "No."

            So let us melt, and make no noise,
            No tear-floods, nor sigh-tempests move;
            'Twere profanation of our joys
            To tell the laity our love.

            Moving of th' earth brings harms and fears;
            Men reckon what it did, and meant;
            But trepidation of the spheres,
            Though greater far, is innocent.

            Dull sublunary lovers' love
            —Whose soul is sense—cannot admit
            Of absence, 'cause it doth remove
            The thing which elemented it.

            But we by a love so much refined,
            That ourselves know not what it is,
            Inter-assurèd of the mind,
            Care less, eyes, lips and hands to miss.

            Our two souls therefore, which are one,
            Though I must go, endure not yet
            A breach, but an expansion,
            Like gold to aery thinness beat.

            If they be two, they are two so
            As stiff twin compasses are two;
            Thy soul, the fix'd foot, makes no show
            To move, but doth, if th' other do.

            And though it in the centre sit,
            Yet, when the other far doth roam,
            It leans, and hearkens after it,
            And grows erect, as that comes home.

            Such wilt thou be to me, who must,
            Like th' other foot, obliquely run;
            Thy firmness makes my circle just,
            And makes me end where I begun.


            A Valediction : Forbidden Mourning -- John Donne

            C'est pour des choses comme ça que j'aime l'anglais. Il est où le masochisme là-dedans ? Ce n'est pas comme coder en Perl ^^
            • [^] # Re: La théorie des N+1

              Posté par  . Évalué à 3.

               Ce n'est pas comme coder en Perl ^^ 

              Ben si : il y a de beaux programmes en Perl, aussi…
              Euh… quoique…

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.