Bonjour tout le monde,
N'ayant trouvé aucun outil sur Internet pour "parser" les fichiers BGL de Babylon Translator ( http://www.babylon.com/(...) ), j'ai donc commencé à y regarder pour passer le temps.
Après une petite journée de travail, même s’il y a encore quelques trucs bizarres, j'arrive déjà à obtenir pas mal d'infos du dictionnaire "Anglais-Français".
Penser vous que je dois pousser plus loin la chose pour créer un véritable programme de conversion de format ?
Et dans ce cas, y'a t-il un format de sortie a préférer ? Où alors devrais-je plutôt choisir un fichier au format texte en y mettant le plus d'informations possible et ainsi laisser à d'autres le loisir de piocher les infos qu'ils jugeront utiles ?
N'ayant jamais utilisé d'utilitaires de traduction sous linux, je ne sais pas si cela vaudrait le coup par rapport aux dictionnaires déjà existant sous Linux.
Et quand je vois la facilité relative pour "décompiler" ce format de fichier, je me dit que peu de monde à du essayer de s'y frotter ...
Merci à ceux qui me donneront leur avis.
# Et la license ?
Posté par mac . Évalué à 2.
Typiquement, même si tu extrayais un dictionnaire utilisable, tu n'auraias pas le droit de le diffuser il me semble....
[^] # Re: Et la license ?
Posté par j (site web personnel) . Évalué à 2.
http://stardict.sourceforge.net(...)
# Babytrans?
Posté par Khâpin (site web personnel) . Évalué à 2.
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.