Forum général.général Sémantique de "codage"

Posté par  . Licence CC By‑SA.
Étiquettes : aucune
0
23
sept.
2017

Salut les barbus ! J'ai quelques petites questions de sémantique qui me trottent dans la tête depuis un moment:

Il faut normalement employer le mot "coder" (hors dev) pour désigner une transformation d'une représentation en un format strictement réversible (bijectif/sans pertes/lossless), de sorte qu'il soit possible de retrouver aisément l'équivalent d'un symbole d'une représentation en un autre codage. Par exemple: ASCII;UTF-8;FLAC;La conversion d'une représentation numérique en équivalent analogique;etc..

Il faut donc employer (d'après quelques recherches) "transcoder" pour désigner toute transformation à perte (ou non réversible) d'un format en un autre. Par exemple: OGG Vorbis/Theora;MP3/MP4;La conversion d'une représentation analogique en équivalent numérique (sauf dans le cas ou la précision est suffisante);etc..

Ces deux termes ne s'appliquent théoriquement qu'à la représentation de médias comme du son, des images/vidéos ou du texte.

Quel est donc l'usage correct "d'encodage" ? Est-il employé improprement en tant que substitut de codage ?
Ma synthèse est-elle correcte ?

Bref, malgré mes recherches sur le sujet, je nage en pleine confusion…

  • # Salut

    Posté par  . Évalué à 4.

    Pour moi « coder » doit s’appliquer à la transformation d’un « message » en signal numérique. À ce niveau là on ne peut pas parler de « avec ou sans perte » mais seulement de précision d’échantillonage ou éventuellement de granularité… Si pertes il y a ce serait dans une étape suivante de « compression ».

    Le transcodage c’est de passer d’un format de message numérisé à un autre, avec ou sans perte, une compression est un exemple de transcodage.

    Ces deux termes ne s'appliquent théoriquement qu'à la représentation de médias comme du son, des images/vidéos ou du texte.

    Pour moi il peuvent s’appliquer beaucoup plus largement à tout phénomène physique mesurable… captable.

    Quel est donc l'usage correct "d'encodage" ? Est-il employé improprement en tant que substitut de codage ?

    Il me semble que oui et il me semble aussi qu’il s’agit d’un anglicisme et je ne le trouve pas si impropre que cela.

    Bref, malgré mes recherches sur le sujet, je nage en pleine confusion…

    Je n’ai fait absolument aucune recherche pour rédiger mon commentaire donc il se peut que je raconte vraiment n’importe quoi je préfère prévenir :) Je trouve la question intéressante au demeurant.

    En espérant avoir ajouté un peu à ta confusion ;)

    • [^] # Re: Salut

      Posté par  . Évalué à 1. Dernière modification le 23 septembre 2017 à 18:55.

      Merci pour ta réponse ! J'ai également trouvé quelques définitions similaires sur Wiktionnaire et Linternaute et je pense que ta réponse est correcte.
      C'est Wikipédia qui m'a sans doutes induit en erreur, car, si je cite la page sur le transcodage :

      "Le transcodage, en vidéo ou en audio, est le fait de changer le format de codage d'un média utilisé pour comprimer ou encapsuler un média audio ou vidéo dans un fichier ; ou transporter un signal analogique ou numérique. On notera qu'il ne s'agit pas d'un codage au sens strict du terme car le plus souvent la transformation comporte des pertes"

      Ainsi que celle sur le codage :

      "De façon générale un codage permet de passer d'une représentation des données vers une autre"

      J'en avais donc déduit que ce qui différencie le codage du transcodage, ce sont les (possibles) pertes dans la conversion…

      Cependant, l'étymologie de transcodage semble signifier que l'on passe (trans…) d'un codage à un autre.
      Encoder semble également être effectivement un synonyme de coder.

      Bref, ça m'apprendra à poster tout juste réveillé ;) Encore merci d'avoir éclairé ma lanterne.

  • # Re-salut

    Posté par  . Évalué à 4.

    du son, des images/vidéos ou du texte.

    Le texte, l’écriture, est déjà une forme de « codage » des idées… En « encodant » un son ou une vidéo on le transforme en texte (au sens large, en une suite de symboles…)

    • [^] # Re: Re-salut

      Posté par  . Évalué à 1. Dernière modification le 23 septembre 2017 à 18:59.

      C'est très juste, mais je préfère conserver l'application informatique de ces termes pour plus de clarté ;)

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.