J'incite donc tous ceux qui ont un peu de temps libre à aller faire un tour sur le Debian Translation Center, dont l'URL est donnée plus bas pour voir si y'a pas quelque chose qu'ils pourraient faire.
Pour ceux qui voudraient bien aider, mais qui ne savent pas comment faire, j'ai mis à jour la FAQ de la liste debian-french pour tenter de répondre à leur question.
Aller plus loin
- la FAQ de la liste debian-french@lists.debian.org (2 clics)
- Le Debian Translation Center (3 clics)
- Le classement des langues dans Debian (1 clic)
# Au boulot !
Posté par Pierre Jarillon (site web personnel) . Évalué à 1.
Dans chaque lycée, chaque classe d'anglais traduira chaque année un texte lié à l'informatique libre .
Cela ira de la francisation d'un logiciel à la traduction d'un HOWTO en passant par la notice d'emploi.
Je pense que les élèves préfèreraient voir leur nom sur les serveurs web que de traduire des textes insipides que l'on met directement à la poubelle après correction.
Le seul problème est que les profs d'anglais ont très souvent horreur de la technique. (On se demande pourquoi ils ont des téléviseurs, des téléphones portables...). Ils seraient obligés de faire appel à leurs collègues ou à certains de leurs élèves... Et ce serait bien pour tout le monde.
[^] # Re: Au boulot !
Posté par ghent . Évalué à 1.
En plus pour un programme dont ils n'en soupsonnaient meme pas l'existence.
[^] # Re: Au boulot !
Posté par Anonyme . Évalué à 0.
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.