N. D. T. — Ceci est une traduction de la lettre d’information publiée régulièrement par l’équipe de communication de la XSF, essayant de conserver les tournures de phrase et l’esprit de l’original. Elle est publiée conjointement sur les sites LinuxFr.org et JabberFR.org.
N. D. T. 2 — Ceci est ma dernière traduction de la lettre de diffusion XMPP : si quelqu’un est intéressé pour prendre la suite, rendez-vous sur Comm-Team group chat (MUC) pour faire part de votre intérêt et le salon JabberFR pour joindre l’équipe de jabberfr.org afin de perpétuer la double publication.
Bienvenue dans la lettre d’information XMPP couvrant le mois d’avril 2021.
La concrétisation de nombreux projets de la communauté XMPP est le résultat de l’engagement de personnes volontaires. Si les services et logiciels que vous utilisez ont comblé, même partiellement, vos attentes, en particulier durant la période actuelle, n’hésitez pas, s’il vous plaît, à remercier ou aider ces projets !
La diffusion de la version originale de cette lettre d’information se fait actuellement via le service TinyLetter by Mailchimp. Les outils de surveillance et la gestion des données personnelles de ce service soulèvent des problèmes que l’équipe de communication n’est pas en mesure de régler pour le moment. C’est pourquoi vous préférerez peut-être lire la version anglaise de cette lettre d’information via son flux RSS !
Vous souhaitez soutenir l’équipe élaborant cette lettre d’information ? Vous en apprendrez davantage à la fin de cette lettre ! Dans tous les cas, faites-vous plaisir avec la suite !
Sommaire
- Annonces de la XSF
- Évènements
- Articles
- Des nouvelles des logiciels
- Extensions et spécifications
- Remerciements
- Diffusez ces informations !
- Appel à la communauté
- Licence
Annonces de la XSF
La XMPP Standards Foundation est présente sur YouTube ! Vous trouverez les enregistrements de conférences, la permanence XMPP et d’autres choses amusantes sur cette chaine.
Vous avez une présentation, une démonstration ou une proposition de discussion à faire au sujet de XMPP ou de technologies associées ? Les permanences XMPP sont des rencontres hebdomadaires des mordus de XMPP qui se prêtent particulièrement bien à ces activités. Pour plus d’information, et pour vous inscrire, visitez-la page du wiki correspondante.
Évènements
La permanence XMPP hebdomadaire !
Rencontres XMPP de Berlin (à distance) : rencontres mensuelles des mordus de XMPP à Berlin, le deuxième mercredi de chaque mois.
Articles
Depuis mai 2021, il y a eu des mises à jour majeures des contenus de freie-messenger.de, ainsi que des ajouts. Désormais, les contenus seront internationalisés. La première étape a consisté à traduire l'Aperçu des messageries de l’allemand vers l’anglais.
Isode présente leurs projets militaires au DSEI 2021, proposant, entre autres choses, une messagerie instantanée [en anglais].
Nouvelles de développement de Gajim : avril apporte un tout nouvel analyseur syntaxique pour l’apparence des messages, conformément à la XEP-0393. Cet article donne également un aperçu des fonctionnalités qui ont été développées ces derniers mois, telles que la nouvelle vue de discussion et la fenêtre d’information des contacts.
Le projet Libervia, autrefois connu sous le nom de Salut à Toi, a été sélectionné pour un financement par le NLNet/NGI0 Discovery Fund (avec le soutien financier du programme Next Generation Internet de la commission européenne) pour le développement d'une passerelle entre XMPP et ActivityPub, doublée d’un projet de chiffrement bout-à-bout de PubSub. Cette passerelle permettra de faire la jonction entre deux protocoles majeurs, ouverts et décentralisés. En pratique, ce sera un composant de serveur XMPP, utilisable avec tous les serveurs, qui implémentera le protocole serveur à serveur d’ActivityPub, aussi appelé Federation Protocol. Du côté XMPP, ce sera principalement un service Pubsub avec quelques extras, comme des messages privés convertis en stanza XMPP.
Vaxbot continue de grandir [en anglais] : c’est un service gratuit qui permet de trouver des rendez-vous de vaccination en Amérique du Nord. Pendant ces dernières semaines, Vaxbot a continué à grandir. Le service a envoyé 8 millions de messages et en a reçu environ 800 000 par jour. XMPP et Vaxbot ont été mis en avant dans les journaux télévisés de Las Vegas et de Caroline du Sud, la radio de Washington, ainsi que dans la presse de tous les États-Unis.
En rapport avec Vaxbot : Georg Lukas, qui gère le serveur hébergeant ce service, a écrit un article à propos de l’augmentation des inscriptions et comment les services doivent adapter leurs infrastructures pour s’adapter à ce défi de performance [en anglais].
Snikket annonce que la portabilité des comptes XMPP [en anglais] a été financée par l’initiative NGI DAPSI. Ce financement couvrira l’élaboration des XEP nécessaires (au-delà des vieillissantes XEP-0227 et XEP-0238), les outils open-source et l’intégration de cette fonctionnalité dans Snikket.
Nicola Fabiano a publié un article intitulé: Whatsapp ? Non merci, je préfère avoir le contrôle de mes données [en anglais].
Des nouvelles des logiciels
Clients et applications
Conversations, client pour Android, a publié les versions 2.9.11 et 2.9.12. Elles corrigent un problème d’absence de connexion sur Android 7.1 et ajoutent la prise en charge de pré-authentification de la liste des contacts.
Le client de bureau multiplate-forme Gajim a publié sa version 1.3.2 : elle réactive les traductions pour les utilisateurs de Windows et ajoute également quelques petites corrections et améliorations.
la Beta 4 de la version 5 du client MacOS Monal a été publiée avec de nombreux changements.
Puisque de nombreuses alternatives du client en ligne de commande sendxmpp ont vu le jour ces dernières années, il y a maintenant un aperçu de leur avancement dans le wiki de la XSF.
Le client pour Windows 10 UWPX 0.31 voit sa base de données SQLite-net être remplacée par la base de donnée d’Entity Framework Core. Cette version est livrée avec une correction et une mise à jour de l’implémentation OMEMO vers la dernière version du brouillon (OMEMO 0.7.0 (2020-09-05)). Elle est incompatible avec toutes les versions précédentes d’OMEMO. UPWX permet maintenant d’échanger des messages chiffrés par OMEMO uniquement avec les contacts qui prennent en charge au moins le brouillon de OMEMO 0.7.0 (2020-09-05). UPWX peut maintenant être considéré comme un client avec une implémentation correcte d’OMEMO pour les échanges privés entre deux utilisateurs.
Le client multiplate-forme Spark a publié sa version 3.0.0 Beta, amenant les corrections habituelles. Pade Meetings est maintenant intégré et permet les appels audio et vidéo. Tout cela est accompagné d’une révision complète de l’interface utilisateur.
Serveurs
ejabberd 21.04 a été publié : cette nouvelle version inclut de nombreuses corrections de bogues et quelques améliorations pour prendre en charge complètement Erlang/OTP 24 et Rebar3. Elle maintient la prise en charge des veillissants Erlang/OTP 19.3 et Rebar2.
Openfire 4.6.3 a été publié : cette version contient des corrections de bogues et montre la volonté de fournir une série 4.6.x stable tout en continuant le travail de développement sur la version 4.7.0.
Bibliothèques
slixmpp 1.7.1 a été publié : c’est une version de correction de bogues liés à OMEMO.
Extensions et spécifications
Par leurs productions de code ou par d’autres types d’expertises de la standardisation, de nombreuses personnes de par le monde collaborent à ces extensions, développant de nouvelles spécifications pour les pratiques naissantes, et affinant les manières de faire existantes. Proposées par qui le souhaite, les spécifications rencontrant le plus de succès aboutissent à un statut de « Finale » (Final) ou « Active » (Active), en fonction de leur type, alors que les autres sont soigneusement archivées sous l’appellation « Ajournée » (Deferred). Ce cycle de vie est décrit dans la XEP‑0001 qui contient les définitions formelles et canoniques pour les types, états et processus. Vous pouvez en apprendre plus sur le processus de standardisation. Les échanges autour des Standards et des Extensions se font dans la liste de diffusion des Standards (archives en ligne).
Extensions proposées
Le processus de développement d’une XEP commence par la mise par écrit d’une idée et sa soumission à la personne responsable des éditions XMPP. Dans un délai de deux semaines, le Conseil décide s’il accepte d’accorder à cette proposition le statut d’une XEP expérimentale.
Aucune XEP proposée ce mois-ci.
Nouvelles extensions
- version 1.0.0 de la XEP-0457 (Message Fancying)
- cette spécification définit une syntaxe sophistiquée utilisant Unicode pour une utilisation dans les messages instantanés ;
- version initiale.
Extensions ajournées
Si une XEP expérimentale n’a pas été mise à jour après plus d’un an, elle perdra son statut « Expérimentale » (Experimental) pour devenir « Ajournée » (Deferred). En cas de future mise à jour, elle reprendra son statut « Expérimentale » (Experimental).
Aucune XEP ajournée ce mois-ci.
Extensions mises à jour
-
version 0.4.0 de la XEP-0420 (Stanza Content Encryption)
- utilise
envelope
etcontent
de manière cohérente en renommant les éléments ; - mise à jour des espaces de nom vers
urn:xmpp:sce:1
.
- utilise
-
versions 0.4.0 et 0.5.0 de la XEP-0434 (Trust Messages (TM))
- ajoute une section pour les URIs Trust Message ;
- utilise 'that' au lieu de 'which' pour les clauses restrictives ;
- applique un formatage cohérent pour les paragraphes et l’historique de révision ;
- remplace l’élément
content
par l’élémentenvelope
; - remplace l’élément
payload
par l’élémentcontent
; - met à jour l’espace de nom SEC vers
urn:xmpp:sce:1
; - change l’espace de nom pour
urn:xmpp:tm:0
.
-
versions 0.2.0 et 0.3.0 de la XEP-0450 (Automatic Trust Management (ATM))
- ajoute l’utilisation des URIs de Trust Message pour les authentifications initiales ;
- utilise 'that' au lieu de 'which' pour les clauses restrictives ;
- applique un formatage cohérent pour les paragraphes et l’historique de révision ;
- remplace l’élément
content
par l’élémentenvelope
; - remplace l’élément
payload
par l’élémentcontent
; - met à jour l’espace de nom SCE vers
urn:xmpp:sce:1
; - met à jour l’espace de nom TM vers
urn:xmpp:tm:0
; - change l’espace de nom pour
urn:xmpp:atm:1
.
Derniers appels
Les derniers appels sont émis une fois que l’état courant d’une XEP est satisfaisant. Après que le Conseil a décidé que la XEP était prête, la personne responsable des éditions XMPP émet un dernier appel à commentaires. Les retours rassemblés pendant le dernier appel aident à améliorer la XEP avant qu’elle ne retourne devant le Conseil pour une évolution vers le statut de « Brouillon » (Draft).
Brouillon
Aucun brouillon ce mois-ci.
Appel à expérience
Un appel à expérience, comme un dernier appel, est un appel explicite à commentaires, mais dans ce cas, il est principalement dirigé vers les personnes qui ont implémenté, et idéalement déployé, cette spécification. Le Conseil vote alors de lui attribuer le statut « Finale » (Finale).
Aucun appel à expérience ce mois-ci.
Remerciements
Cette lettre d’information XMPP a été réalisée collaborativement par la communauté. Merci à alkino, emus, Licaon_Kter, im, Martin, mathieui, MattJ, nicola, pmaziere, Sam, seveso, therealjeybe, wurstsalat and Ysabeau pour leur aide durant son élaboration !
Diffusez ces informations !
Partagez ces informations sur les « réseaux sociaux » :
Vous pouvez également venir en discuter sur le salon JabberFR.
Trouvez et proposez des offres d’emploi sur le site xmpp.work.
Appel à la communauté
Abonnez‑vous à la lettre d’information
Nous vous invitons à vous inscrire pour recevoir les prochaines éditions en anglais dans votre boîte de courriel dès qu’elles seront publiées ! Diffusez cette lettre d’information à quiconque serait intéressé.
La diffusion de la version originale de cette lettre d’information se fait actuellement via le service TinyLetter by Mailchimp. Les outils de surveillance et la gestion des données personnelles de ce service soulèvent des problèmes que l’équipe de communication n’est pas en mesure de régler pour le moment. C’est pourquoi vous préférerez peut-être lire la version anglaise de cette lettre d’information via son flux RSS !
Aidez‑nous à élaborer cette lettre d’information
Nous avons commencé à mettre en place un brouillon à chaque nouvelle édition dans le dépôt GitHub de la XSF. Et c’est toujours une joie d’accueillir de nouvelles personnes souhaitant contribuer. Joignez‑vous à la discussion dans le salon de notre équipe de communication et aidez‑nous ainsi à alimenter cette lettre dans un effort communautaire.
Vous avez un projet et vous écrivez, ou voudriez écrire, à son sujet ? N’hésitez pas à venir partager vos informations ou évènements ici‑même, et diffusez‑les à un large public ! Même si vous n’y passez que quelques minutes, cela sera déjà utile.
Les tâches qui nécessitent d’être réalisées de manière régulière sont, par exemple :
- l’agrégation des informations de l’univers XMPP ;
- la reformulation courte des informations et des évènements ;
- le résumé des communications mensuelles sur les extensions (XEP) ;
- la relecture du brouillon ;
- les traductions, particulièrement en français, allemand, italien et espagnol.
Licence
Cette lettre d’information est publiée sous la licence CC BY‑SA 4.0.
Aller plus loin
- Cette lettre d’information d'avril 2021 en anglais (25 clics)
- Toutes les lettres d’information (17 clics)
- Souscrire à la lettre d’information en anglais par courriel (16 clics)
- Flux RSS/Atom de la lettre d'information en anglais (14 clics)
- XMPP/Jabber sur LinuxFr.org (21 clics)
# Merci pour ton travail de traduction
Posté par Ysabeau 🧶 (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 5.
Merci Pierre pour tout le travail que tu as accompli sur ces traductions et aussi sur la qualité typographique des dépêches. C’était un vrai plaisir à modérer.
J’espère que d’autres prendront le relai.
« Tak ne veut pas quʼon pense à lui, il veut quʼon pense », Terry Pratchett, Déraillé.
[^] # Re: Merci pour ton travail de traduction
Posté par Nÿco (site web personnel) . Évalué à 4.
Agree, super travail, je me joins à cette constatation, merci ! :)
[^] # Re: Merci pour ton travail de traduction
Posté par Goffi (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 3.
idem, travail utile et apprécié, mais c'est compréhensible de vouloir passer à autre chose. Merci !
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.