La Commission générale de terminologie et de néologie viens de publier au journal officiel[1] une nouvelle liste de termes à employer lorsque l'on veux parler d'informatique en Français.
Ce qui est très bien à mon avis, c'est l'apparition du logiciel liobre avec une définition plus que correcte !
logiciel libre : (free software, open-source software) Logiciel distribué avec l'intégralité de ses programmes-sources, afin que l'ensemble des utilisateurs qui l'emploient puissent l'enrichir et le redistribuer à leur tour.
Note : Un logiciel libre n'est pas nécessairement gratuit et les droits de la chaine des auteurs sont préservés.
Très bien différentié du logiciel gratuit :
logiciel gratuit : (freeware) Logiciel que l'auteur met à la disposition des utilisateurs sans exiger de rémunération, mais en conservant l'intégralité de ses droits.
Voila, pour la petite histoire on trouve des termes amusants comme à chaque fois, savez vous ce qu'est une antémémoire ? un cache-toile ? la réseautique ?
via le blog de B. Lemaire [2]
(et le mien [3])
[1] : http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnTexteDeJorf?numjo=CTN(...)
[2] : http://blog2.lemondeinformatique.fr/management_du_si/2007/04(...)
[3] : http://kubuntu.free.fr/blog/index.php/2007/04/20/204-surcade(...)
# De l'intérêt de la sémantique....
Posté par Infernal Quack (site web personnel) . Évalué à 2.
Ainsi toute la page n'utilise que des "br" au lieu des listes de définitions "dl" / "dt" / "dd" qui auraient été 1000x plus appropriées. Dans l'état c'est illisible :(
L'association LinuxFr ne saurait être tenue responsable des propos légalement repréhensibles ou faisant allusion à l'évêque de Rome, au chef de l'Église catholique romaine ou au chef temporel de l'État du Vatican et se trouvant dans ce commentaire
[^] # Re: De l'intérêt de la sémantique....
Posté par jjl (site web personnel) . Évalué à 1.
Par contre le pdf disponible en bas de page est beaucoup plus lisible.
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.