Je ne pensais pas y arriver un jour. Tout cela était trop pour moi. J'avais atteint mes limites, au moins sur ce point. Tout espoir m'avait quitté depuis des années. Et puis, hier, « ça » s'est produit.
Avez-vous déjà eu ce sentiment de libération, quand on vous enlève un poids que vous avez l'impression d'avoir porté toute votre vie ou presque ? Et bien ça m'a fait pareil (ou presque).
Comment tout cela est-il arrivé ? Une coïncidence bête. Au boulot, je suis régulièrement en relation avec la Belgique et les Pays-Bas. Aussi me suis-je dit, en passant devant une méthode de Néerlandais en 90 jours : et si je m'y mettais ? Et j'ai acheté le livre. Comme ça, sans arrière pensée. Et c'est là, plus tard, en lisant ce livre, et après quelques pages seulement, que j'ai eu cette révélation : « IJ », en Néerlandais, se prononce « eille » comme dans « groseille », et non pas « ige » comme dans « Edwige ».
Un éclair me foudroya : Dijkstra de s'appelait donc pas « dis-je que stra », comme je l'avais toujours cru (et mes professeurs avant moi) mais « deille que stra » (ou « Deïkstra »). Je ne sais si cette information capitale, que vous transmets à mon tour, aura sur vous le même effet qu'elle a eu sur moi : être enfin capable de prononcer le nom de ce grand homme, et de l'algorithme qui porte son nom. C'est pas rien.
Si cela vous émeut autant que moi, peut-être direz-vous, vous aussi, comme Leo Ferré avant moi : « C'est Deïkstra ! »
# ah oui
Posté par jjl (site web personnel) . Évalué à 8.
Ah et pour ajouter un peu de valeur, voici un lien vers la prononciation :
http://www.forvo.com/word/dijkstra/
# Ouch
Posté par Vincent (site web personnel) . Évalué à 2.
http://video.google.com/videoplay?docid=6630449293133285850#
# Get you Я Я out !
Posté par Enzo Bricolo 🛠⚙🛠 . Évalué à 5.
[^] # Re: Get you Я Я out !
Posté par ElVirolo (site web personnel) . Évalué à 4.
On dirait un éternuement.
[^] # Re: Get you Я Я out !
Posté par BAud (site web personnel) . Évalué à 4.
[^] # Commentaire supprimé
Posté par Anonyme . Évalué à 3.
Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.
# vivement vendredij
Posté par julo4lfr . Évalué à 3.
[^] # Re: vivement vendredij
Posté par totof2000 . Évalué à 10.
[^] # Re: vivement vendredij
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . Évalué à 7.
[^] # Re: vivement vendredij
Posté par Larry Cow . Évalué à 6.
[^] # Re: vivement vendredij
Posté par totof2000 . Évalué à 2.
[^] # Re: vivement vendredij
Posté par zerkman (site web personnel) . Évalué à 8.
# C'est un nom très courant aux Pays-Bas
Posté par feth . Évalué à 8.
# Ne brillez qu'à moitié
Posté par apostle . Évalué à 2.
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par olympi . Évalué à 2.
http://en.wikipedia.org/wiki/Edsger_W._Dijkstra nous apprend que la prononciation véritable est [ˈɛtsxər ˈwibə ˈdɛɪkstra], soit le /ɛ/ de « mettre » et le /ɪ/ de, euh, ça n'existe pas en français, mais qui est fort différent du /j/ de mes « yeux », voir :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Voyelle_mi-ouverte_ant%C3%A9rie(...)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Voyelle_pr%C3%A9-ferm%C3%A9e_an(...)
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par apostle . Évalué à 1.
Bon ici, j'ai du néerlandais de La Haye, ça change peut-être selon la région (la personne roule les « r » dans l'extrait audio, donc c'est d'une autre région).
Il n'y a que « aille » qui nous aille.
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par Sébastien Wilmet . Évalué à 2.
(eh oui en Belgique on a l'énorme chance d'apprendre le néerlandais !)
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par vladislav askiparek . Évalué à 2.
On n'a pas du suivre le même enseignement alors.
/me qui n'a jamais pecho de hollandaise.
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par Sébastien Wilmet . Évalué à 1.
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par elloco (site web personnel) . Évalué à 2.
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par 2PetitsVerres . Évalué à 4.
Non ! Car un coin peuplé d'irréductibles Belges résiste encore et toujours à l'apprentissage du néerlandais*. Et la vie n'est pas facile pour les communes d'Eupen, Saint-Vith, Welkenraedt et Baelen...
Puis bon, dans la vie de tous les jours, à une échelle mondiale, c'est quand même plus utile de comprendre l'allemand que le néerlandais...
* je ne veux pas comparer les flamands à des envahisseurs ;-)
Tous les nombres premiers sont impairs, sauf un. Tous les nombres premiers sont impairs, sauf deux.
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par Sébastien Wilmet . Évalué à 1.
> Puis bon, dans la vie de tous les jours, à une échelle mondiale, c'est quand même plus utile de comprendre l'allemand que le néerlandais...
J'étais ironique en disant que c'était une énorme chance ;) Je suis bien d'accord que ça sert strictement à rien sauf pour ceux qui veulent bosser à Bruxelles, et encore ça dépend dans quel secteur.
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par BAud (site web personnel) . Évalué à 2.
rha merde j'ai donné du temps de cerveau à la pub', d'une certaine chaîne, la moutarde me monte au nez :)
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par claudex . Évalué à 2.
« Rappelez-vous toujours que si la Gestapo avait les moyens de vous faire parler, les politiciens ont, eux, les moyens de vous faire taire. » Coluche
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par olympi . Évalué à 1.
C'est comme dans le « may » anglais (et là j'ai perdu tout le monde).
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par tiot (site web personnel) . Évalué à 2.
C'est donc beaucoup plus proche de groseille que de paille.
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par Serge Julien . Évalué à 2.
[^] # Re: Ne brillez qu'à moitié
Posté par monsieurmoche . Évalué à 1.
# C'est la faute du flamand
Posté par Zarmakuizz (site web personnel) . Évalué à 6.
Commentaire sous licence LPRAB - http://sam.zoy.org/lprab/
# Merci
Posté par BenjaminBullmer . Évalué à 1.
J'ai l'impression que je m'endormirais moins bête ce soir. Cela dit, c'est peut être juste un impression...
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.