Où l'on apprend que Microsoft, dans son souci de favoriser les langues régionales, va traduire Office en Alsacien :
http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-651865,36-790691,0(...)
Une bonne remarque, hélas peu développée, dans la conclusion "Il faudrait aussi penser à traduire les logiciels libres !".
Je pense justement que les LL sont des bons outils de développement des langues régionales (Corse, Breton, Basque, Alsacien....), malheureusement il y a trop peu de traductions en cours, et il faudrait les encourager.
Connaissez-vous des projets de traduction, d'Openoffice par (…)
Journal Traduction....
2
juil.
2006