Journal SCO, ou comment attaquer en sachant qu'on n'a rien

Posté par  .
Étiquettes :
0
19
juil.
2005
Ce n'est pas une surprise ou une révélation, je vous l'accorde. Toutefois, dans le cadre de notre émission "Rions ensemble", je vous fais partager ce que j'ai lu sur le Standblog :

Extraits d'un texte écrit par un expert mandaté par SCO avant le début de la procédure.

An outside consultant was brought in because I had already voiced the opinion (based on very detailed knowledge of our own source code and a reasonably broad exposure to Linux and other open source projects) that it was a waste of time and that we were not going to find anything.

At the end, we had found absolutely *nothing*. ie no evidence of any copyright infringement whatsoever.


Via http://standblog.org/blog/2005/07/19/93114254-affaire-sco-cest-du-b(...)
  • # ...

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.

    Bonjour,

    Je suis sous debian, connaissez vous un packet facil à aptgetter me permettant de traduire de l'anglais vers le francais correctement ?

    Merci d'avance.
    • [^] # apt-get usemybrain

      Posté par  . Évalué à 10.

      Un consultant extérieur fut appelé car j'avais déjà émis l'opinion (basée sur une connaissance très détaillée de notre propre code source et une exposition raisonnablement large à Linux et d'autres projets open-source) que c'était une perte de temps et que nous n'allions rien trouver.

      Au final, nous n'avons absolument *rien* trouvé, c.a.d. pas une seule preuve d'infraction au copyright, quelle qu'elle soit.
    • [^] # Re: ...

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      Salut,

      tu peux aussi utiliser BabelFish ... http://world.altavista.com/(...)

      certes pas libre mais facile à utiliser où que tu soit :)
    • [^] # Re: ...

      Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 10.

      "un packet facil à aptgetter"

      et de traduire le petit nègre vers le français ;-)


      Une bonne idée, c'est de s'acheter un dictionnaire anglais/français, comme ça en même temps tu apprendras l'anglais, ce qui est une bonne chose (voire une chose indispensable) dans la société actuelle.

      Mes livres CC By-SA : https://ploum.net/livres.html

    • [^] # Re: ...

      Posté par  . Évalué à 5.

      Blague à part, un truc qui me sert souvent : le paquet babytrans.
      Dispo sur le dépôt de Marillat, pour Debian.
  • # Commentaire supprimé

    Posté par  . Évalué à 4.

    Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.

    • [^] # Re: SCO, ou comment se ridiculiser en sachant qu'on n'a rien

      Posté par  . Évalué à 5.

      c'est pas Illuminatis plutot?

      Completement hs mais à la fnac ils ont mis le Da Vinci Code sur les étales de la section histoire, au milieu des bouquins de géo-politique. Je ne sais pas s'il faut en déduire que le Da Vinci Code a une valeur historique quand il raconte la domination mondiale par une société sécrète ou que les bouquins qui l'accompagnent sur l'étagère (pour la plupart traitant d'al-qaeda ou de l'empire américain) sont plein de foutaises pour gogo :)
      • [^] # Re: SCO, ou comment se ridiculiser en sachant qu'on n'a rien

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

        Illuminati_ même ;-)

        c'est du latin : nominatif singulier > Illuminatus, nominatif pluriel > Illuminati

        comme supernova > supernovae ou medium > media :)
        • [^] # Pluriels latins et autres

          Posté par  . Évalué à 0.

          Bof.

          Utiliser le pluriel de la langue d'origine est une aberration. Pourquoi pas importer la conjugaison des verbes d'origine étrangère, tant qu'à faire ? Utiliser des pluriels réguliers est parfaitement acceptable, et est même recommandé depuis la réforme orthographique de 1991.

          Donc :

          supernova => supernovas
          medium => mediums (le charlatan qui parle aux esprits)
          media => medias (la télé, les journaux et compagnie)
          • [^] # Re: Pluriels latins et autres

            Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

            Sauf qu'on est les seuls à le faire ça :
            http://www.google.com/search?hl=en&q=medias&btnG=Google+Sea(...)

            Pour supernovae il y a 5 fois plus de références dans google que pour supernovas (ce qui devrait pourtant être la forme anglaise d'après ce que tu dis) :
            http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=supernovae&btn(...)
            http://www.google.com/search?q=supernovas&btnG=Search&hl=en(...)



            D'ailleurs ça me fait penser à un film que j'ai vu cet après-midi (Bienvenue en Suisse si je me rappelle bien du titre) et où un Suisse faisait remarquer que de tous les pays francophones la France était le seul où on utilisait soixante-dix, quatre-vingt, et quatre-vingt-dix au lieu de septante, octante et nonante, et que c'était totalement illogique (et je suis bien d'accord avec lui).

            Mais bon, c'est bien connu que la France est le pays francophone où on parle le moins bien le français malheureusement... :-/
            • [^] # Re: Pluriels latins et autres

              Posté par  . Évalué à 1.

              Non, non. Les anglophones ont tendance à utiliser toutes les formes natives des pluriels de mots importés, et utilisent donc le pluriel « Supernovae ». Ce qui fait gagner cette dernière au google-fight.

              Mais ce n'est pas parce que les anglophones le font que les francophones sont obligés de compliquer leur belle langue, déjà si riche en exceptions en tous genres, de foultitudes de mots à la forme plurielle mal assimilée. Halte donc aux pédants fora, scenarii et autres gérania, et que vivent les pluriels bien d'chez nous. Des générations de dyslexiques, dysorthographiques et étudiants étrangers vous remercieront.

              Quant au fait d'écrire « 4*20 + 10 » alors qu'on veut juste dire « 90 », c'est un tout autre débat. :-)
              • [^] # Re: Pluriels latins et autres

                Posté par  . Évalué à 4.

                Réconciliation : en ce qui concerne les mots d'origine étrangère (ou savante : le latin n'est pas si étranger que cela), la règle en typo et pour l'Académie serait que les mots d'usage courant soient orthographiés à la française, avec accent, et les mots moins fréquents (ou pour qualifier un usage plus rare) orthographiés à l'original, mais en italique (ou équivalente différentiation). L'utilisation de la graphie savante serait donc pédanterie*.

                * : traduction : j'me la pète avec ma science.

                Par exemple : a priori, gerania ne porterait pas l'accent, à fortiori s'il ne désigne pas le nom scientifique de la plante mais le simple fait qu'il y plusieurs géraniums.

                [ Intermède comique pour remonter l'audimat
                Une blonde et une brune qui se promènent. La blonde :
                - Oh, regarde là-bas, des chevals !
                - Non, des chevaux.
                - Pourtant, de loin, on aurait bien dit des chevals.
                ]

                En ce qui concerne quatre-vingt, il faut savoir qu'il y a une raison étymologique à cela : la base vingt servait de base secondaire pour les grands nombres en France (cf. aussi le l'hôpital des Quinze-Vingt, ainsi nommé à cause de ses trois cents lits).
                D'où quatre-vingt-dix : l'on considère alors les vingt nombres de quatre-vingt à cent comme une seule série, celle des vingt nombres au delà de quatre-vingt, non interrompue par nonante. De même pour soixante-dix.
                Et, non, cela n'est pas utilisé pour cinquante, trop petit, et il ne reste guère de trace d'autres usages.

                Ensuite, chers amis francophones qui n'avez pas eu le hasard d'être nés de ce côté de la frontière, il vous faudrait vous accorder sur le choix entre huitante et octante. Nananère.
  • # Si on pouvait...

    Posté par  . Évalué à 2.

    ... éviter de continuer à parler de cette boite d'abrutis profonds ca serait bien merci. ;)
    • [^] # Re: Si on pouvait...

      Posté par  . Évalué à 5.

      avez-vous déjà travaillé sur sco ?
      C'est une horreur, je ne peux pas me prononcer sur la partie performances, montés de charges etc, mais rien que le shell c'est une abomination, par rapport aux bash ou sh : pas d'auto complétion, pas d'historiques des commandes...
      bref... à la même époque Linux était déjà en avance, ou alors c'est que le shell que j'ai vu c'était la version shareware ?
      En plus le partage samba semble fonctionner avec windows, mais avec les postes sous linux il y a de grosses incompatibilité, qui je pense viennent de la partie sco.
      Bref, vivement que cela soit remplacé par un serveur sous linux...

      Only wimps use tape backup: real men just upload their important stuff on megaupload, and let the rest of the world ~~mirror~~ link to it

      • [^] # Re: Si on pouvait...

        Posté par  . Évalué à 5.

        avez-vous déjà travaillé sur sco ?
        Oui
        rien que le shell c'est une abomination, par rapport aux bash ou sh : pas d'auto complétion, pas d'historiques des commandes...

        Il me semble de mémoire que c'est du ksh. A moins que l'admin ait mis un csh. Mais rien ne t'empêche de lancer un ksh ou un sh, c'est d'une simplicité.

        à la même époque Linux était déjà en avance, ou alors c'est que le shell que j'ai vu c'était la version shareware ?
        A mon avis à l'époque tu n'étais pas en mesure de personnaliser ton environnement.
        En plus le partage samba semble fonctionner avec windows, mais avec les postes sous linux il y a de grosses incompatibilité, qui je pense viennent de la partie sco.

        Vérifie avant de lancer des affirmations gratuites. Tes critiques selon moi relèvent plus d'une méconaissance du système que d'un problème sur SCO.

        Pour ce dont je me rappelle: SCO est très stable, et les performances sont correctes.
        • [^] # Re: Si on pouvait...

          Posté par  . Évalué à 2.

          SCO c'est l'unix de l'ancien SCO nan ?

          Maintenant la boite SCO (de l'affaire débile du même nom) c'est l'ancien Caldera.

          Bref les échanges de nom et de droits de PI, les financements par MS, tout ca, ca préfigure rien de bon en general :P
        • [^] # Re: Si on pouvait...

          Posté par  . Évalué à 1.

          la commande env fonctionne, montrant :

          SHELL=/bin/sh

          donc c'est bien en sh, mais même en 2000-2001 ceux de linux étaient supérieurs...

          Only wimps use tape backup: real men just upload their important stuff on megaupload, and let the rest of the world ~~mirror~~ link to it

          • [^] # Re: Si on pouvait...

            Posté par  . Évalué à 3.

            même en 2000-2001 ceux de linux étaient supérieurs

            Ca veut dire quoi?

            sco dispose de ksh en natif il me semble, et ksh à cette époque n'avait que relativement peu de choses à envier à bash.

            sh est un shell qui ne dispose pas à la base des petits trucs pratiques tels que la complétion des commandes. Ce n'est qu'un shell 'basique' disponible sur toutes les plates formes Unix. Un sh de base sous Linux, BSD, ou tout autre unix ne fera pas beaucoup plus (certaines implémentations en font effectivement un peui plus mais ce n'est pas ce que l'on demande à sh).

            Si tu veux un truc plus interactif, essaie de trouver la copmmande qui te permet de changer ton shell de connection.

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.