Wikilivres est un wiki hébergé au Canada, et conçu comme un complétement à Wikisource, en utilisant la loi canadienne sur les droits d'auteur, plus favorable que la loi américaine qui est utilisée pour Wikisource.
Créé en français uniquement en avril 2006 avec MediaWiki, le même logiciel que Wikipédia, le site a donc maintenant deux ans, comprend 5000 pages en 6 langues, avec l'ajout récent du chinois. En plus du français, le site comprend des textes en allemand, en anglais, en espagnol. ainsi qu'un nombre important de pages en russe.
L'objectif est d'héberger des textes peu ou pas disponibles sur le Net, et de rendre accessible à tous des documents sur des sujets très divers ; littérature, mais aussi sciences, économie, politique, psychologie, etc. En exclusivité, il possède « La guerre de Troie n'aura pas lieu », de Jean Giraudoux, « Le Bonheur des tristes », de Luc Dietrich, de nombreux poèmes de Robert Desnos et de Paul Éluard. Tous les textes dans le domaine public au Canada ou sous licence libre sont acceptés. Les textes sous licence non commerciale sont aussi acceptés, au contraire de Wikisource.
# Tendancieux
Posté par Aldoo . Évalué à 3.
Comment se situent-ils par rapport à leur prédécesseur issu de la fondation Wikimédia ?
[^] # Re: Tendancieux
Posté par Aldoo . Évalué à 4.
Cela dit, cela ne retire rien à la confusion due au choix du nom !
[^] # Re: Tendancieux
Posté par Maxime (site web personnel) . Évalué à 1.
[^] # Re: Tendancieux
Posté par Yann Forget . Évalué à 1.
Par ailleurs, Wikimedia Foundation déconseille d'utiliser les noms localisés, car elle ne peut pas déposer la marque de tous les projets dans toutes les langues. Au départ, l'objectif de Wikilivres était seulement le français. Le multilinguisme n'est venu qu'après.
# Projet Gutenberg...
Posté par eastwind☯ . Évalué à 2.
[^] # Re: Projet Gutenberg...
Posté par Yann Forget . Évalué à 1.
Pour beaucoup de textes, ce n'est pas un choix, c'est la seule possibilité. C'est d'ailleurs pour cela que je copie des textes depuis Gutenberg : permettre de les lire avec un navigateur.
Personnellement, je trouve que Gutenberg ne respecte pas la typographie, quand les accents ne sont pas tout simplement supprimés car le texte est au format ASCII. Cela est acceptable pour un texte en anglais, mais pas pour un texte en français. De plus un livre entier dans un fichier d'un ou deux Mo, ce n'est pas forcément très pratique. Finalement, j'ai proposé à Gutenberg de publier les textes qu'il n'avait pas, comme « The Rains Came » et « Mr. Smith » de Louis Bromfield. Pourquoi ne pas avoir le meilleur des deux ?
[^] # Re: Projet Gutenberg...
Posté par eastwind☯ . Évalué à 2.
Pour ce qui est du pratique j'utilise Kbookreader qui donne une interface proche d'un livre (deux volets , goutières , etc ..)
http://kbookreader.org/
d'ailleur je trouve que ce projet devrait être porté sur les pda et autres assistants portables ... (peut être passé à un toolkit python en même temps au lieu de dépendre de qt/kde qui est lourd quand même )
[^] # Re: Projet Gutenberg...
Posté par psychoslave__ (site web personnel) . Évalué à 3.
Les œuvres numérique permettent de se passer du concept de page et d'utiliser au mieux l'espace disponible pour l'affichage. Personnellement je préfère utiliser un bon plein écran avec rien d'autre que le texte que je lis (ou sur lequel je travail). Du coups sur un wiki, utiliser le lien "version imprimable" et passer en mode plein écran (si ce n'est déjà fait), fait généralement l'affaire. Au fait pour ce qui ne connaissent pas fullerscreen permet de se débarrasser de la barre de navigation et des onglets en mode plein écran.
Voila, après les goûts les couleurs vous me direz...
[^] # Re: Projet Gutenberg...
Posté par Larry Cow . Évalué à 2.
Bref, je comprends pas bien ta dernière parenthèse.
[^] # Re: Projet Gutenberg...
Posté par eastwind☯ . Évalué à 2.
# Légalité en france
Posté par psychoslave__ (site web personnel) . Évalué à 3.
Sur le wiki il est dit qu'il appartient à l’utilisateur d’établir si une œuvre est dans le domaine public pour son propre pays. Comment peut-on vérifier cela?
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Yann Forget . Évalué à 1.
Pour chaque œuvre, il est indiqué sous quelle licence elle est disponible. Certains textes hébergés par Wikilivres sont dans le domaine en Europe, mais sont supprimés de Wikisource : soit parce qu'ils sont publiés sous une licence non commerciale, soit parce qu'ils ne sont pas dans le domaine public aux États-Unis. Pour la France, sont dans le domaine public les œuvres des auteurs morts depuis plus de 70 ans (en 1937 ou avant).
Voir les textes de cette catégorie : http://www.wikilivres.info/wiki/index.php/Category:PD-old-70
Quand à savoir, si le simple fait de télécharger un texte est autorisé, c'est sujet à débat. Il me semble qu'il y avait eu un jugement plutôt favorable dans ce sens pour la musique. Cela s'applique-t-il aux textes ? Je n'en sais rien.
[^] # Re: Légalité en france
Posté par psychoslave__ (site web personnel) . Évalué à 2.
[^] # Re: Légalité en france
Posté par 태 (site web personnel) . Évalué à 1.
[^] # Re: Légalité en france
Posté par BAud (site web personnel) . Évalué à 2.
Tu n'es pas dans l'illégalité d'avoir téléchargé un contenu mis à disposition par quelqu'un qui en a le droit dans son pays (lui-même étant dans la légalité).
En revanche, si à ton tour tu souhaites le mettre à disposition, tu es censé avoir vérifié que tu respectes les lois de ton pays (et ne pas le faire si c'est n'est pas encore du domaine public pour les lois te concernant).
Ce n'est pas au téléchargement qu'il y a un souci, c'est bien lors de la distribution qu'il faut se poser la question.
Donc rien qui ne se résout pas avec des simples catégories permettant de trier selon les cas (genre DomainePublicCanada < DomainePublicConventionBerne qui devront être mises à jour en fonction du temps, ce qui peut être un peu lourd mais bon).
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Sylvain Sauvage . Évalué à 2.
Pas 1937 : les années de guerre ne comptent pas toujours et 30 ans de plus si l’auteur est mort pour la France. Voir Droit_d'auteur#Dur.C3.A9e et Prorogations_de_guerre pour les détails scabreux.
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Yann Forget . Évalué à 1.
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Sylvain Sauvage . Évalué à 3.
— 80 ans pma pour les œuvres publiées à partir du 01/01/1948,
— 88 ans et 120 jours pma pour les œuvres publiées du 01/01/1921 au 31/12/1947 ;
— 94 ans et 272 jours pma pour les œuvres publiées jusqu'au 31/12/1920.
pour les auteurs morts pour la France avant le 1er janvier 1995.
Et si le +20 (passage de 50 à 70 ans en 1995) n’absorbe pas les +30, on a 70 + 30 = 100.
Donc, quelle que soit l’intreprétation suivie, on a entre 80 et 100 ans après la mort pour les auteurs morts pour la France, avec des jours de prorogations de guerre incluses. Donc pas forcément 1937 pour la mort de l’auteur, ça pourrait aller jusqu’en 1908.
En résumé : « Pas 1937 : les années de guerre ne comptent pas toujours et 30 ans de plus si l’auteur est mort pour la France. Voir Droit_d'auteur#Dur.C3.A9e et Prorogations_de_guerre pour les détails scabreux. » ⟶[]
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Yann Forget . Évalué à 2.
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Yann Forget . Évalué à 2.
http://www.avocats-publishing.com/La-duree-de-la-protection-(...)
http://www.p-s.fr/index.php?2007/03/11/62-temps-de-guerres-e(...)
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Yann Forget . Évalué à 2.
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Sylvain Sauvage . Évalué à 2.
Ben, guerre de Corée (si si, il y a eu des Français), guerre d’Algérie, guerre d’Indochine, guerre du Golfe… ça, c’est pour les « guerres », sinon il y a aussi eu des « interventions » des troupes françaises un peu partout : Tchad, Zaïre, Côte d’Ivoire, Afghanistan…
Heureusement (?) que les soldats ne sont pas tous St-Ex…
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.