Journal Wikilivres en 6 langues et 5000 pages

Posté par  .
Étiquettes : aucune
0
21
avr.
2008
Wikilivres est un wiki hébergé au Canada, et conçu comme un complétement à Wikisource, en utilisant la loi canadienne sur les droits d'auteur, plus favorable que la loi américaine qui est utilisée pour Wikisource.

Créé en français uniquement en avril 2006 avec MediaWiki, le même logiciel que Wikipédia, le site a donc maintenant deux ans, comprend 5000 pages en 6 langues, avec l'ajout récent du chinois. En plus du français, le site comprend des textes en allemand, en anglais, en espagnol. ainsi qu'un nombre important de pages en russe.

L'objectif est d'héberger des textes peu ou pas disponibles sur le Net, et de rendre accessible à tous des documents sur des sujets très divers ; littérature, mais aussi sciences, économie, politique, psychologie, etc. En exclusivité, il possède « La guerre de Troie n'aura pas lieu », de Jean Giraudoux, « Le Bonheur des tristes », de Luc Dietrich, de nombreux poèmes de Robert Desnos et de Paul Éluard. Tous les textes dans le domaine public au Canada ou sous licence libre sont acceptés. Les textes sous licence non commerciale sont aussi acceptés, au contraire de Wikisource.
  • # Tendancieux

    Posté par  . Évalué à 3.

    Le wikibooks en français [http://fr.wikibooks.org/] s'appelle déjà Wikilivres. Ils auraient pu trouver autre chose, là ça fait un peu tâche, voire violation de marque.

    Comment se situent-ils par rapport à leur prédécesseur issu de la fondation Wikimédia ?
    • [^] # Re: Tendancieux

      Posté par  . Évalué à 4.

      Bon, je me réponds en partie : wikilivres.info est à mettre sur le plan de wikisources (ouvrages de référence tombés dans le domaine public) et non de wikibooks (ouvrages originaux à but pédagogique).
      Cela dit, cela ne retire rien à la confusion due au choix du nom !
    • [^] # Re: Tendancieux

      Posté par  . Évalué à 1.

      L'objectif de Wikibooks est différent : il est d'écrire et de publier des textes pédagogiques. Wikilivres se rapproche plus de Wikisource.

      Par ailleurs, Wikimedia Foundation déconseille d'utiliser les noms localisés, car elle ne peut pas déposer la marque de tous les projets dans toutes les langues. Au départ, l'objectif de Wikilivres était seulement le français. Le multilinguisme n'est venu qu'après.
  • # Projet Gutenberg...

    Posté par  . Évalué à 2.

    au moin lui laisse le choix de télécharger en format .txt , les livres , ou de les lires en ligne (ou de les télécharger aussi en html )
    • [^] # Re: Projet Gutenberg...

      Posté par  . Évalué à 1.

      Projet Gutenberg au moins lui laisse le choix de télécharger en format .txt

      Pour beaucoup de textes, ce n'est pas un choix, c'est la seule possibilité. C'est d'ailleurs pour cela que je copie des textes depuis Gutenberg : permettre de les lire avec un navigateur.

      Personnellement, je trouve que Gutenberg ne respecte pas la typographie, quand les accents ne sont pas tout simplement supprimés car le texte est au format ASCII. Cela est acceptable pour un texte en anglais, mais pas pour un texte en français. De plus un livre entier dans un fichier d'un ou deux Mo, ce n'est pas forcément très pratique. Finalement, j'ai proposé à Gutenberg de publier les textes qu'il n'avait pas, comme « The Rains Came » et « Mr. Smith » de Louis Bromfield. Pourquoi ne pas avoir le meilleur des deux ?
      • [^] # Re: Projet Gutenberg...

        Posté par  . Évalué à 2.

        je n'ai pas parcourue tout les textes libres du projet , mais ceux que j'ai lue avaient conservée les accents et autres subtilité de la langue française via le format Plain text iso-8859-1...

        Pour ce qui est du pratique j'utilise Kbookreader qui donne une interface proche d'un livre (deux volets , goutières , etc ..)

        http://kbookreader.org/

        d'ailleur je trouve que ce projet devrait être porté sur les pda et autres assistants portables ... (peut être passé à un toolkit python en même temps au lieu de dépendre de qt/kde qui est lourd quand même )
        • [^] # Re: Projet Gutenberg...

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.

          Je ne saisie pas bien l'intérêt de ce logiciel. Ok un livre peut être plus agréable à lire qu'un écran, mais c'est pas forcément la présentation sous forme de deux pages qui me plaît personnellement. Je dirais même à la limite que les livres gagnerais en confort à permettre de facilement avoir un seule page (par exemple en utilisant des anneaux pour relier les pages, ce qui permet de mettre n'importe quel page comme 1er page de couverture). En effet maintenir les livres ouvert c'est parfois vraiment désagréable au bout d'un moment, surtout avec des gros volumes.

          Les œuvres numérique permettent de se passer du concept de page et d'utiliser au mieux l'espace disponible pour l'affichage. Personnellement je préfère utiliser un bon plein écran avec rien d'autre que le texte que je lis (ou sur lequel je travail). Du coups sur un wiki, utiliser le lien "version imprimable" et passer en mode plein écran (si ce n'est déjà fait), fait généralement l'affaire. Au fait pour ce qui ne connaissent pas fullerscreen permet de se débarrasser de la barre de navigation et des onglets en mode plein écran.

          Voila, après les goûts les couleurs vous me direz...
        • [^] # Re: Projet Gutenberg...

          Posté par  . Évalué à 2.

          Y'a des "toolkits python" qui dépendant de qt/kde, si je ne m'abuse. Genre PyQT (qui est très bien, au demeurant).

          Bref, je comprends pas bien ta dernière parenthèse.
          • [^] # Re: Projet Gutenberg...

            Posté par  . Évalué à 2.

            Ce que je voulais dire c'est un toolkit léger (oui je connais pyqt qui est un bon toolkit en passant )
  • # Légalité en france

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.

    Comment peut-on savoir si l'on peu légalement télécharger une œuvre en france?

    Sur le wiki il est dit qu'il appartient à l’utilisateur d’établir si une œuvre est dans le domaine public pour son propre pays. Comment peut-on vérifier cela?
    • [^] # Re: Légalité en france

      Posté par  . Évalué à 1.

      Sur le wiki il est dit qu'il appartient à l’utilisateur d’établir si une œuvre est dans le domaine public pour son propre pays. Comment peut-on vérifier cela?

      Pour chaque œuvre, il est indiqué sous quelle licence elle est disponible. Certains textes hébergés par Wikilivres sont dans le domaine en Europe, mais sont supprimés de Wikisource : soit parce qu'ils sont publiés sous une licence non commerciale, soit parce qu'ils ne sont pas dans le domaine public aux États-Unis. Pour la France, sont dans le domaine public les œuvres des auteurs morts depuis plus de 70 ans (en 1937 ou avant).

      Voir les textes de cette catégorie : http://www.wikilivres.info/wiki/index.php/Category:PD-old-70

      Quand à savoir, si le simple fait de télécharger un texte est autorisé, c'est sujet à débat. Il me semble qu'il y avait eu un jugement plutôt favorable dans ce sens pour la musique. Cela s'applique-t-il aux textes ? Je n'en sais rien.
      • [^] # Re: Légalité en france

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

        Je te remercie, c'est exactement ce que je cherchais.
      • [^] # Re: Légalité en france

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

        C'est d'une hypocrisie remarquable quand même, il y a des liens en première page menant directement à des oeuvres qui ne sont pas dans le domaine public en dehors du Canada. Et ce n'est qu'une fois le lien suivi et l'oeuvre téléchargée (!) qu'on a droit à l'encadré qui met en garde et qui décharge toute la responsabilité sur l'utilisateur.
        • [^] # Re: Légalité en france

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

          Que trouves-tu hypocrite ?
          Tu n'es pas dans l'illégalité d'avoir téléchargé un contenu mis à disposition par quelqu'un qui en a le droit dans son pays (lui-même étant dans la légalité).
          En revanche, si à ton tour tu souhaites le mettre à disposition, tu es censé avoir vérifié que tu respectes les lois de ton pays (et ne pas le faire si c'est n'est pas encore du domaine public pour les lois te concernant).

          Ce n'est pas au téléchargement qu'il y a un souci, c'est bien lors de la distribution qu'il faut se poser la question.
          Donc rien qui ne se résout pas avec des simples catégories permettant de trier selon les cas (genre DomainePublicCanada < DomainePublicConventionBerne qui devront être mises à jour en fonction du temps, ce qui peut être un peu lourd mais bon).
      • [^] # Re: Légalité en france

        Posté par  . Évalué à 2.

        Pour la France, sont dans le domaine public les œuvres des auteurs morts depuis plus de 70 ans (en 1937 ou avant).

        Pas 1937 : les années de guerre ne comptent pas toujours et 30 ans de plus si l’auteur est mort pour la France. Voir Droit_d'auteur#Dur.C3.A9e et Prorogations_de_guerre pour les détails scabreux.
        • [^] # Re: Légalité en france

          Posté par  . Évalué à 1.

          Les extensions pour années de guerre ont été supprimées par la cour de cassation en février 2007. Concernant l'extension pour les « morts pour la France », tous les juristes ne sont pas d'accord pour savoir si on doit l'apppliquer et comment (50 + 30 ? 70 +30 ?) ?
          • [^] # Re: Légalité en france

            Posté par  . Évalué à 3.

            Prorogations_de_guerre#Exception, on lit que, puisque la Cour de cassation a dit que les délais qui ont commencé à courir avant le 1er janvier 1995 continuaient de courir, on se retrouvait avec :

            — 80 ans pma pour les œuvres publiées à partir du 01/01/1948,
            — 88 ans et 120 jours pma pour les œuvres publiées du 01/01/1921 au 31/12/1947 ;
            — 94 ans et 272 jours pma pour les œuvres publiées jusqu'au 31/12/1920.

            pour les auteurs morts pour la France avant le 1er janvier 1995.
            Et si le +20 (passage de 50 à 70 ans en 1995) n’absorbe pas les +30, on a 70 + 30 = 100.

            Donc, quelle que soit l’intreprétation suivie, on a entre 80 et 100 ans après la mort pour les auteurs morts pour la France, avec des jours de prorogations de guerre incluses. Donc pas forcément 1937 pour la mort de l’auteur, ça pourrait aller jusqu’en 1908.

            En résumé : « Pas 1937 : les années de guerre ne comptent pas toujours et 30 ans de plus si l’auteur est mort pour la France. Voir Droit_d'auteur#Dur.C3.A9e et Prorogations_de_guerre pour les détails scabreux. » ⟶[]
            • [^] # Re: Légalité en france

              Posté par  . Évalué à 2.

              Certains juristes (dont l'un dans Le Monde du 27 février 2007, avec l'article sur la suppressions des extensions pour « années de guerre ») disent que la logique de la Cour de Cassation devrait aboutir à ne plus avoir aucune extension. Le problème est que la logique et le droit, ça fait deux, et que la CC ne s'est pas prononcée sur l'extension « mort pour la France » (on ne lui avait pas demandé, le pourvoi de février 2007 ne portait que sur les extensions pour « années de guerre »). On est donc encore dans le flou jusqu'à ce qu'un nouveau jugement ait lieu ou que cette extension ne soit plus applicable, c'est-à-dire en 2032 pour Saint-Éxupéry. Si on n'a pas eu de guerre d'ici là...

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.