Journal Coup de gueule contre Canonical

Posté par  .
Étiquettes : aucune
0
17
août
2008
Salut à toi peuple du libre,

Ce soir, en voulant mettre à jour une traduction sur Rosetta (la plateforme de traduction de Canonical Launchpad), après de long mois d'abstinence, quelle ne fut pas ma surprise de trouver ce message lors de ma connexion :

Sorry to interrupt…

Launchpad is all about sharing and collaborating between projects.

To help us with this, we'd like your permission to license all your translations, past and future, under the BSD license. We've chosen the BSD license because it’s universally compatible with projects that use other licenses.

If you change your mind later, you can return to this page (“Translations licensing”) any time until July 31st. If you choose not to accept the BSD license, we'll remove your translations from Launchpad shortly after then.

For more about why we're clarifying translations licensing, see our translations licensing FAQ.
I would rather:

o License all my translations under the BSD license
o Have all my translations removed from Launchpad


Je n'ai rien contre la BSD, mais je me pose certaines questions.
La plupart des logiciels traduits et les traductions existantes sont déjà sous GPL v2 voire v3, comment un traducteur parmi d'autres peut décider de mettre la traduction sous BSD ?
Pourquoi ne pas proposer le choix de continuer avec la GPL ?
Est-ce que ça veut dire également si je ne peux plus rétroporter des traductions du Launchpad vers Upstream ?

Bref ça m'a tout l'air d'un bien beau bordel made in Canonical.
  • # C'est vraiment une bonne question !

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 10.

    > La plupart des logiciels traduits et les traductions existantes sont déjà sous GPL v2 voire
    > v3, comment un traducteur parmi d'autres peut décider de mettre la traduction sous BSD ?

    Une traduction est effectivement une modification de l'œuvre. Lorsqu'on traduit un texte, on reprend intégralement la pensée de l'auteur pour la mettre sous une forme (ou langue) différente. Personne ne pourrait croire qu'il s'agit d'une œuvre originale sortie de nul part qui collerait comme par hasard a une boite de dialogue d'un logiciel.

    Mépriser la volonté des auteurs originaux est quand même scandaleux. J'ai du mal a voir quel cheminement de pensé a pu pousser les mainteneurs de rosetta dans cette direction. Les traductions sont diffusés en même temps que le logiciel original. La licence n'a jamais était un frein à sa diffusion. En quoi le fait de le passer en BSD résous un quelconque problématique ?
  • # Pourquoi un coup de gueule?

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5.

    Pourquoi toujours "gueuler" contre Canonical?

    Ils sont chez eux, ils font ceux qu'ils veulent, vu qu'ils n'ont pas de contrat avec toi comme quoi ils n'ont pas le droit de faire ce qu'ils veulent. Ils ne te piquent pas ta traduction en la mettant BSD direct, ils disent juste que si pas de BSD, ben c'est plus chez eux que tu vas pour faire tes traductions.

    Si tu n'aimes pas la direction qu'ils prennent, ben... tu n'utilises pas leur plate-forme, c'est tout.

    Chacun est libre de faire ce qu'il veut, je ne vois pas pourquoi tu aurais le droit de gueuler sur ce que je décide de faire, ou ce que Canonical décide de faire. Si Canonical pense qu'il sera plus productif comme ça, libre à lui d'essayer. Et l'avenir dira si il a raison (si il garde ses traducteurs) ou pas.

    Canonical ne t'a rien promis, et il respect ce qu'il a promis, il n'y a pas à gueuler.
    • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

      Posté par  . Évalué à 10.

      Bon, je vais dériver sévère, mais là ça me donne vraiment envie de m'exprimer. Il y a aussi peut-être un peu de "personnel" dedans vu que je réagis aussi par rapport à d'autres commentaires de ta part sur d'autres sujets.

      J'ai l'impression (j'ai peut-être tort) que tu fais partie des libéraux extrêmes : ceux qui veulent la liberté à tout prix, sans jamais réfléchir aux conséquences. "Je veux la liberté, point".

      Nous vivons dans des "sociétés", chose qui fait que nous avons à vivre ensemble, et à faire parfois des effort et des concessions pour que cela se passe bien. On a mis la liberté comme valeur fondamentale de nos sociétés également parce que c'est important que nos "groupes" ne deviennent pas des régimes totalitaires, où les règles de la société ne sont décidées que par un petit groupe. Mais mine de rien, il faut quand même des règles, et ça, même si dans l'idéal chacun les connaîtrait et mes respecterait intuitivement, c'est contraignant mais indispensable.

      Pour revenir au LL : les 4 libertés permettent à chacun d'être libre d'utiliser, copier, modifier et redistribuer tous nos softs chéris. Cela nous "protège" du totalitarisme qu'un petit groupe voudrait imposer. Mais cela nous protège aussi du totalitarisme des extrêmistes de la liberté : ceux qui disent que la liberté c'est génial, regardez, on est tous potes, et puis qui un jour changent d'avis et disent merde à tout le monde. Comme tu dis, c'est leur droit, ils sont libre.

      Mais pour revenir à mon premier point : on essaye quand même de vivre ensemble, et de se supporter ensemble, et donc on va en général faire quelques efforts. Et parfois, cela veut dire restreindre un peu l'étendue de nos libertés, pour le bénéfice de "tous", ou plutôt de "la société". Mais ceci est une chose que ne connaissent pas les ultra-libéraux : "jamais je ne laisserai quelqu'un rogner un bout de ma liberté" !

      Alors voilà, Canonical a bien profité, comme plein d'autres gens, de la liberté du LL, mais aussi des bons côtés que sont la pub gratuite que chacun a fait pour eux. Certes, c'était de leur plein gré, et pour un produit qui a quand même pas mal de mérites techniques. Mais ils sont comme toi, des partisans de la "liberté absolue", qui, selon moi, ne peut pas faire fonctionner une société humaine très longtemps : il y a forcément un moment où ce besoin de liberté va aller contre ce que les autres personnes de la société espèrent.

      Le truc, c'est à ce moment là, pour les ultra-libéraux, de dire "mais j'ai le droit de le faire, c'est ma liberté !". Sauf qu'ils ne se sont pas rendu comptent qu'ils ont également profité de la générosité du reste de la société, et que ce n'est pas parce qu'on a érigé la liberté comme un principe important qu'il faut en abuser.

      En fait, je ne suis pas clair, mais c'est encore et toujours le principe de la manipulation et de la volonté d'avoir le pouvoir. Le truc qui gangrènera toujours les sociétés, et ce depuis que l'homme existe sur Terre. Mais c'est juste que des fois ça fait du bien de le signaler.
      • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

        Posté par  . Évalué à 2.

        Petite précision tout de même : je n'utilise pas Ubuntu ni Rosetta. Je pourrais donc dire "j'en ai rien à foutre" ou "bien fait pour ceux qui ont utilisé cet outil". J'utiliserais bien ainsi ma liberté totale de me foutre de la gueule du monde.

        Mais non, je trouve ça dommage pour ceux qui ont utilisé Rosetta, et j'espère qu'après cela ils sauront un peu mieux apprécier la liberté que leur offre un logiciel libre (au contraire de Rosetta), avec un hébergeur qui leur offre certaines garanties.
      • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

        Attend la... De ce que j'ai compris, Ubuntu ne change pas unilatéralement la licence de ce que tu as fais en BSD : ils changent de politique, et te proposent de continuer avec eux, ou de "divorcer" tout en sachant que tu garde tes droits (GPL si tu veux) sur ce que tu as fait si tu ne souhaites pas. Ils ne volent rien, ils respectent à 100% les règles.

        Tu parles de règles et de vie en société? Ben justement, c'est toi qui veut changer les règles suivent ce qui t'arrange : trouve-moi un seul endroit où Canonical n'a pas respecté les règles! J'entends souvent "Canonical pique les dév' Debian, Canonical ne remonte pas en upstream" etc... Mais figure toi que ces règles ne sont pas écrites dans la GPL! Et oui, le reproche fait à Canonical est de respecter les règles.

        On vit en société, qui a posé des règles (y compris le "monde" GPL), et ce que tu me reproches c'est de refuser que les gens râlent quand une entité respecte la loi. Non, désolé, tu me cases un peu rapidement dans la partie "libéral" (mais j'accepte cette catégorisation plus ou moins), alors que ton argumentation est très catégorisée "dictateur" (les règles? Ah ben non une entreprise n'a pas fait ce que je pensais qu'elle ferait avec les règles, donc faudrait qu'elle ne fasse pas ce qu'elle veut alors qu'elle respecte les règles), ou en tous cas "faux été de droit". Canonical a respecté lés règles, donc respectons-le, sinon nous sortons d'un état de droit (respect des règles!).

        Tu es anti-BSD (puisque tu veux que les "méchants" ne puissent pas utiliser ton code, cf "Cela nous "protège" du totalitarisme qu'un petit groupe voudrait imposer."), désolé, mais oui, j'assume, je considère les gens utilisant la licence BSD comme des gens respectables qui sont libres de choisir autre chose comme "contrat" que toi. Toi, tu voudrais que tout le monde soit en GPL (ou licence équivalente interdisant de mettre en proprio), c'est ce que j'en conclu de ton discours. Un monde où la licence m'est imposée, je dit non merci, je n'en veux pas de ce monde, y compris si un dictateur se défini comme "gentil" en m'interdisant de développer en BSD "parce que ça protège pas".

        Oui, je me réclame avoir le droit de développer en proprio, BSD, GPL, ou autre licence que je veux, ce n'est pas à la société de me l'imposer (les gens me quitteront ou pas si je passe en proprio, mais c'est mon problème). Si ça, c'est être "libéral", alors je suis libéral. Moi j'appelle ça respecter les règles du jeu de la vie en société, la liberté de choisir son mode de fonctionnement (et de pouvoir en changer), tout comme je suis pour le divorce sans consentement mutuel (ben oui, dans ce que je comprend de ta vision, comme une des parties n'est pas d'accord, on n'aurait pas le droit de divorcer. Cette société, c'est sans moi)

        PS : le problème de me caser dans en tant que "libéral", c'est que les libéraux trouvent que les DRM ne sont pas dangereux, que les entreprises ont le droit de faire ce qu'elles veulent y compris vendre des trucs non interopérables, liberté totale tout ça. Vu mon activisme anti-DRM (pour moi, la liberté de pouvoir choisir son matériel de lecture en dehors d'un choix de la musique que j'achète est primordial), je ne peux être accepté en tant que libéral par les libéraux. Tu me catégorises comme libéral, mais les libéraux me rejettent, je fais comment?
        • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

          Posté par  . Évalué à 10.

          Et oui, le reproche fait à Canonical est de respecter les règles

          Pas vraiment, de ce que je peux voir, personne ne reproche à Canonical de respecter les règles au sens légal du terme.

          Ce qui est reproché à Canonical, c'est de ne pas repecter un certain nombre de règles, pas forcément formelles ou écrites, qui relèvent plus du savoir vivre ou du jouer le jeu du ll, si on peut dire.

          Genre, en particulier, il lui est reproché de ne pas contribuer tant que ça upstream pour une distribution de cette envergure, de ne pas releaser le code de launchpad, ...
          • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

            Posté par  . Évalué à 1.

            C'est vrai que ces salauds chez Canonical ne respectent rien. Ils ont "juste" doublé ou triplé (ou plus ?) le nombre d'utilisateurs de Linux sur terre (au sens Desktop du terme). Ils ont "juste" envoyé gratuitement par courier des CD-ROM de leur distribution. Ils ont "juste" considérablement augmenté la notoriété de Debian. Ils contribuent "juste" à équilibrer l'écosystème du libre (Ubuntu vs RedHat au lieu de RedHat tout seul).

            Alors oui, beaucoup de marketing, et peu de technique.
            • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

              Posté par  . Évalué à 10.

              > Ils ont "juste" doublé ou triplé (ou plus ?) le nombre d'utilisateurs de Linux sur terre (au sens Desktop du terme).
              Oula, t'as intérêt à avoir des sources solides pour dire des trucs aussi énormes.
              > Ils ont "juste" considérablement augmenté la notoriété de Debian.
              Idem.
        • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

          Posté par  . Évalué à 4.

          Tu parles de règles et de vie en société? Ben justement, c'est toi qui veut changer les règles suivent ce qui t'arrange : trouve-moi un seul endroit où Canonical n'a pas respecté les règles! J'entends souvent "Canonical pique les dév' Debian, Canonical ne remonte pas en upstream" etc... Mais figure toi que ces règles ne sont pas écrites dans la GPL! Et oui, le reproche fait à Canonical est de respecter les règles.
          Oui, Canonical est tout à fait dans son droit. Mon commentaire n'était pas là-dessus : je dis juste que tout est une histoire d'équilibre, qui dépend de choses qui ne sont pas forcément écrites dans les lois. Avant, on avait beaucoup moins de lois, et pourtant le monde marchait (à peu près) bien. Aujourd'hui, pour le faire marcher (à peu près) pareil, on a besoin de 10 fois plus de lois parce que des gens se mettent à tirer les lois dans tous les sens jusqu'aux extrêmes, qui ne sont pas frocément écrits.

          Oui, tout n'est pas écrit dans la GPL, il y a une sorte "d'esprit" du libre, qui n'est pas écrit, et qui sera forcément subjectif, mais .... Tu vois, Microsoft l'a fait avec son "Open Promise", ce qui a obligé la FSF a rajouter de nouvelles règles à la GPLv3. Ce n'était pas écrit, mais des gens ont fait valoir leur "liberté" en allant chercher des choses qui n'étaient pas du tout prévu à l'origine dans le texte, mais qui étaient évidentes dans l'esprit.

          Tu es anti-BSD (puisque tu veux que les "méchants" ne puissent pas utiliser ton code, cf "Cela nous "protège" du totalitarisme qu'un petit groupe voudrait imposer."), désolé, mais oui, j'assume, je considère les gens utilisant la licence BSD comme des gens respectables qui sont libres de choisir autre chose comme "contrat" que toi. Toi, tu voudrais que tout le monde soit en GPL (ou licence équivalente interdisant de mettre en proprio), c'est ce que j'en conclu de ton discours. Un monde où la licence m'est imposée, je dit non merci, je n'en veux pas de ce monde, y compris si un dictateur se défini comme "gentil" en m'interdisant de développer en BSD "parce que ça protège pas".
          Là il y a eu un petit malentendu : je ne visais pas du tout les BSD-istes, et la remarque du "petit groupe" ne parlait pas du tout du monde logiciel, mais des régimes totalitaires en général. Par contre effectivement, je ne suis personnellement pas adepte de la BSD, c'est peut-être ce qui a transparu dans mon discour. Mais je ne suis pas du tout pour imposer une licence, bien au contraire ! Chacun fait ce qu'il veut, même si je préfèrerais la GPL.

          Le pire quand même dans cette situation, c'est que c'est Canonical qui "pousse" quand même un peu à t'inciter à changer de licence ... pas moi !

          Moi j'appelle ça respecter les règles du jeu de la vie en société, la liberté de choisir son mode de fonctionnement (et de pouvoir en changer), tout comme je suis pour le divorce sans consentement mutuel (ben oui, dans ce que je comprend de ta vision, comme une des parties n'est pas d'accord, on n'aurait pas le droit de divorcer. Cette société, c'est sans moi)
          Oui, il arrive qu'il y ait des cas où les gens s'opposent vraiment, et il faut bien trouver une solution. Mais avant d'en arriver là, on essaye de faire des concessions. Ce que je reproche à Canonical, c'est qu'ils sont toujours en train de "rentrer dans le lard" aux conventions habituelles. Tout comme pas mal d'autres sociétés sur le net aujourd'hui (en ce qui concerne le droit d'auteur, la protection de la vie privée, etc ...). C'est bien d'essayer de faire réfléchir les gens sur les règles de leur société, mais le faire en commençant par tout foutre en l'air, je ne sais pas si c'est une bonne approche.

          PS : le problème de me caser dans en tant que "libéral", c'est que les libéraux trouvent que les DRM ne sont pas dangereux, que les entreprises ont le droit de faire ce qu'elles veulent y compris vendre des trucs non interopérables, liberté totale tout ça. Vu mon activisme anti-DRM (pour moi, la liberté de pouvoir choisir son matériel de lecture en dehors d'un choix de la musique que j'achète est primordial), je ne peux être accepté en tant que libéral par les libéraux. Tu me catégorises comme libéral, mais les libéraux me rejettent, je fais comment?
          Et bien, faire un truc non-interopérable, ce n'est pas interdit par la loi, non ? :-) Tu vois, c'est exactement mon point de vue : quand les gens (ou les entreprises) abusent de leur liberté, on en arrive à des aberrations. Les lois sont là pour encadrer les comportements "déviants" ou "dangereux" pour la société, mais pas pour réglementer le moindre petit truc de notre vie quotidienne .... Enfin si, un peu, mais normalement les gens sont sensés avoir une sorte de morale, un respect, qui fait qu'on ne devrait pas avoir besoin de tout réglementer. Mais ceux qui poussent à la libéralisation à l'extrême n'ont pas l'air de l'avoir compris (ou alors si, ils l'ont très bien compris et font chier leur monde ...).

          Quant à ton problème de camp ... crée en un nouveau !
          • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

            Posté par  . Évalué à 1.

            Mais je ne suis pas du tout pour imposer une licence, bien au contraire ! Chacun fait ce qu'il veut, même si je préfèrerais la GPL.
            Compile pas.
    • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

      Posté par  . Évalué à 10.

      Bien sûr qu'ils font ce qu'ils veulent et je ne bosserais pas dessus davantage. Néanmoins il y a quelques projets dont je m'occupe, ou pourrais m'occuper, qui utilisent ce truc comme plateforme de traduction. Et la seule solution qu'on me propose, c'est tu fais comme on dit ou on enlève tes trads et tu te te casses. Donc oui je gueule contre la politique de Canonical.
      • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.

        La, ton discours me fait penser aux gens qui proposent un patch sous licence GPL3 à des dév' qui diffuse leur projet en GPL2+, et comme ils rejettent ton patch tu hurles que les dév' sont des méchants (ou faire comme un certain ~GPL,, tu propose un patch en GPL pour un produit BSD ;-) )

        Si le projet a décidé que les traductions étaient maintenant en BSD (pour pouvoir utiliser Rosetta), c'est leur choix, à toi de respecter le choix du projet, ou de faire autre chose (forker, abandonner la traduction...).

        Mais je ne vois pas pourquoi tu aurait plus le droit de râler contre Canonical que contre les développeur du projet qui du coup impose de passer par Rosetta et donc passer en BSD.
        Pourquoi en vouloir à Canonical et pas aux développeurs de tes projets?
        • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

          Posté par  . Évalué à 2.

          Il y a un petit truc qui me chagrine dans ton approche du sujet et je pense que tu seras d'accord avec moi.

          Certes, on peut trouver légitime ou illégitime la décision de Canonical à la fois sur des principes techniques, idéologiques, etc.

          Mais ce qui est sûr, c'est que si 'ZeBob' estime que la décision prise par Canonical est pourrie, alors il a le droit de le dire, de l'écrire, de le crier et que sais-je encore. Et t'as pas à lui dire que non, ce qu'il fait ce n'est pas normal ou que s'il le fait pour Canonical, alors il devrait le faire pour d'autres projets. Si tout doit se juger par rapport à "une autre référence" alors personne ne ferait jamais rien.

          Donc oui il a le droit (plus ou moins, là n'est pas le sujet) de râler contre Canonical et pour les développeurs d'autres projets, il fait aussi ce qu'il veut.
          • [^] # Re: Pourquoi un coup de gueule?

            Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

            Tu as le droit, certes :)

            Mais c'est très rigolo de parler d'idéologie, que Canonical ne respecte pas ses contributeur, tout en ne respectant pas Canonical.

            C'est le terme "coup de gueule" qui m'a fait réagir.
            Canonical a-t-il violé les règles? non (qu'on ne parle pas de règles "de la communauté", celles-ci sont autant différentes que le nombre de personnes sur terre.)
            Canonical n'a-t-il rien fait pour le libre? Il a fait des choses, c'est factuel (une distrib, des CD envoyés).

            On peut tout à fait critiquer la démarche de Canonical, mais je trouve le terme utilisé très fort par rapport à ce que Canonical a fait : ils n'imposent pas que tu sois chez eux, tu es libre. dOnc oui dire que ça change. Dire que c'est sans toi maintenant, mais pourquoi "gueuler"?

            Et j'utilise alors mon droit de critiquer pour dire que "gueuler" à tout va, c'est pas très constructif, et surtout ça fait du bruit pour les vrais "coup de gueule" plus importants, pour ceux qui violent les règles, les vraies, celles écrites non sujettes à débat "mais si c'est connu, tu dois faire ça, c'est dans le contrat moral" bla bla.
  • # reponses

    Posté par  . Évalué à 5.

    Je n'ai rien contre la BSD, mais je me pose certaines questions.
    La plupart des logiciels traduits et les traductions existantes sont déjà sous GPL v2 voire v3, comment un traducteur parmi d'autres peut décider de mettre la traduction sous BSD ?


    Tu decides pour TES traductions...
    C'est lorsque l'ensemble des traducteurs d'un element auront accepte que l'element traduit sera sous BSD


    Pourquoi ne pas proposer le choix de continuer avec la GPL ?


    Visiblement, la GPL n'est pas la licence la plus universellement compatible avec l'ensemble des licences du monde Libre.
    Je crois que c'est assez clair dans cette phrase : "We've chosen the BSD license because it’s universally compatible with projects that use other licenses."
    La GPL N'EST PAS la seule licence Libre.


    Est-ce que ça veut dire également si je ne peux plus rétroporter des traductions du Launchpad vers Upstream ?


    Pour TES traductions, tu peux choisir la licence que tu veux... la seule chose que te demande Canonical, c'est de placer TES traductions sous licence BSD si tu souhaites les integrer a leur projet. Point barre.
    Si tu veux les filer au projet upstream alors tu peux les mettre sous la licence que tu veux.
    Une licence ne limite que "l'utilisateur", pas le "proprietaire".

    Bref ça m'a tout l'air d'un bien beau bordel made in Canonical.
    • [^] # Re: reponses

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 9.

      > Pour TES traductions, tu peux choisir la licence que tu veux...

      C'est fou ca ... l'auteur original n'a pas son mot a dire ??

      Je rappelle quand même ce que dit la GPL :

      Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification". : http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html

      L'april l'a traduit par :
      Ci-après, le terme "modification" implique, sans s'y réduire, le terme traduction : http://www.april.org/gnu/gpl_french.html

      Je vois pas bien pourquoi on pourrait spolier un concepteur de logiciel (libre ou pas) aussi facilement !
      • [^] # Re: reponses

        Posté par  . Évalué à 3.

        En effet, j'ai pas eu le temps de lire tout les commentaires, mais le truc que je ne comprends pas bien, c'est coup de la licence pour une traduction. Je ne vois pas comment connical peut décider que les traductions doivent toutes êtres en BSD, vu que ça irait à l'encontre de la licence de nombreux logiciels sous BSD.
        Il me semble logique pour une traduction, d'être sous la même licence que le texte d'origine.
    • [^] # Re: reponses

      Posté par  . Évalué à 2.

      C'est lorsque l'ensemble des traducteurs d'un element auront accepte que l'element traduit sera sous BSD
      Pour TES traductions, tu peux choisir la licence que tu veux...

      Comme le dit Gnunux, les traductions sont censées suivrent la licence du paquet avec lesquels elles sont distribuées, étant donné que c'est un travail dérivé de la vo. Donc je me demande bien pourquoi, ou plutôt comment, Canonical peut « imposer » la BSD. Cela ne peut pas s'appliquer aux logiciels sous GPL/LGPL, ce qui représente la quasi totalité des paquets que je vois passer entre mes mains.
      À moins que Canonical ne trouve une astuce quelconque pour redistribuer les traductions de ses contributeurs sous BSD, pour le moment, un traducteur ne décide pas de la licence de son travail, il suit la licence de la source. Donc je trouve ça particulièrement étrange de demander au traducteur de choisir la licence BSD.
      • [^] # Re: reponses

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 0.

        Comme le dit Gnunux, les traductions sont censées suivrent la licence du paquet avec lesquels elles sont distribuées, étant donné que c'est un travail dérivé de la vo.

        De ce que je peux comprendre des licences, ta traduction n'est pas un dérivé de la vo en tant que tel (en tous cas, légalement ce n'est pas gagné pour que ça passe), mais un fichier supplémentaire au projet avec sa propre licence (tout comme Linux est GPL, mais contient du code BSD), qui a juste son "API" (les mots à traduire) commune à tous les fichiers de traduction.

        Donc ton fichier de traduction serait en BSD, et une fois dans le projet GPL, sera diffusé en GPL comme Linux est diffusé en GPL avec des bouts BSD.

        Et je penche d'autant plus sur cette vision légale que Canonical n'est pas petit, et a une armée de juristes derrière.
        • [^] # Re: reponses

          Posté par  . Évalué à 10.

          Et pourtant dans certains cas c'est objectivement un travail dérivé. D'accord pour une boîte de dialogue "bla bla confirmer ? oui - non" on s'en fout un peu.

          Mais dans le cadre d'un jeu GPL par exemple, les textes représentent le scénario qui est une grande partie du jeu. Il est impensable de traduire ce scénario en russe, le diffuser sous BSD, et qu'une boite diffuse un jeu basé sur le même scénario sous licence propriétaire (soit en russe, soit retraduit en plein de langues vu qu'il n'y a plus aucune limitation).
        • [^] # Re: reponses

          Posté par  . Évalué à 4.

          Légalement, selon les lois françaises je n'en suis pas certain, mais aux États-Unis, la traduction est considéré comme un travail dérivé :

          A “derivative work” is a work based upon one or more preexisting works, such as a translation, musical arrangement, dramatization, fictionalization, motion picture version, sound recording, art reproduction, abridgment, condensation, or any other form in which a work may be recast, transformed, or adapted. A work consisting of editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications which, as a whole, represent an original work of authorship, is a “derivative work”.
          • [^] # Re: reponses

            Posté par  . Évalué à 6.

            selon le droit d'auteur, la traduction d'une oeuvre dépend de l'autorisation de l'auteur de l'oeuvre.
            D'où l'arrestation de la personne qui avait osé traduire harry poter avant que je sais plus quel éditeur veuille bien le sortir 15 ans plus tard.
        • [^] # Re: reponses

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.

          > De ce que je peux comprendre des licences, ta traduction n'est pas un dérivé de la vo en tant que tel

          Euh, la GPL dit strictement l'inverse justement ! (voir la citation au dessus). Une traduction est explicitement décrit comme une modification et est impose les conditions inscrite dans la GPL.

          Je ne sais pas d'où tu tiens ton interprétation mais j'aimerais en savoir un peu plus sur ton argumentaire.
          • [^] # Re: reponses

            Posté par  (site web personnel) . Évalué à -1.

            Je ne sais pas d'où tu tiens ton interprétation mais j'aimerais en savoir un peu plus sur ton argumentaire.

            De part et d'autres de mes lectures.
            Je ne dis pas que j'ai 100% raison, c'est juste mon analyse d'un cas pas si simple. Et je peux avoir tord ;-).

            Ma vision se décompose en deux types de traductions :
            - L'exemple du scénario décrit plus haut : la traduction est basé sur le scénario, et le scénario reste le même, donc la traduction est dérivée de l'oeuvre original dans le sens où le scénario est la base de la traduction. C'est le scénario (traduit) qui est protégé. C'est ce que couvre le GPL à mon avis.
            - Une traduction brute "classique" de menus, où il n'y a pas de "support". Dans ce cas, je vois les mots à traduire dans le fichier .po comme l'API externe du logiciel, genre une appli qui fait appel à une bibliothèque tierce (plugin). Plutôt qu'une fonction appelée bien défini, la "clé" et le texte à traduire. Dans ce cas, je pense que la GPL aura du mal à s'appliquer à la traduction.

            Je le répète : c'est ma vision des choses, la seule chose dont je suis sûr c'est que ce ne sera pas si simple que dire "c'est dérivé" devant un tribunal.
            • [^] # Re: reponses

              Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

              > De part et d'autres de mes lectures.

              J'aimerais connaitre tes sources, parce que j'ai jamais rien lu de tel.

              > Ma vision se décompose en deux types de traductions

              A te lire on a l'impression que le fichier .po est sous double licence. Une partie (comment différencier ?) est dans le domaine public. Pas le licence. N'importe qui peut pomper allègrement sans restriction. Et une autre partie serait sous la licence voulu par l'auteur.

              Ce que propose rosetta (sauf incompréhension de ma part) c'est une interface pour traduire les fichiers .po. Que l'ont parle de ta partie "domaine public" et la partie sous licence spécifique.

              De plus, la plupart des éléments du menu "commun" (ce a quoi tu dois penser par "traduction brute "classique"") fait généralement partie du toolkit (comme ouvrir, enregistre, ... disponible dans GTK+).

              > Dans ce cas, je pense que la GPL aura du mal à s'appliquer à la traduction.

              J'arrive pas bien a comprendre le lien entre l'API et traduction. Ca n'a absolument aucun rapport. Tu veux dire que parce que c'est un fichier est à part du binaire, le fichier est dans le domaine public même si la licence dit le contraire ? Il n'y a aucune propriété intellectuelle sur les fichiers textes juste parce que charger lors de l'exécution ?

              Au pire la licence GPL est contesté, la partie de cette licence est déclarer nulle (ta vision juridique de la situation) et dans ce cas c'est le droit d'auteur définit par la loi qui est applicable. Aucune version dérivé d'un texte n'est alors autorisé. Il n'a jamais était prévu qu'un texte tombe dans le domaine public dès que tout ou partie d'une licence d'utilisation est inapplicable.
              • [^] # Re: reponses

                Posté par  . Évalué à 1.

                Pour les programmes utilisant gettext, ce ne sont pas réellement des fichiers textes chargés lors de l'exécution, les fichiers textes (*.po) sont compilés avec le programme pour donner des fichiers binaires *.mo.
        • [^] # Re: reponses

          Posté par  . Évalué à 1.

          ta traduction n'est pas un dérivé de la vo en tant que tel (en tous cas, légalement ce n'est pas gagné pour que ça passe)

          Bien sûr que si.
          • [^] # Re: reponses

            Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

            Bien sûr que si.

            Oui, oui, c'est ce qu'on dit aussi de Free avec la Freebox "bien sûr que Free viole la GPL en ne diffusant pas les sources de la Freebox".
            N'empêche, il y a personne qui ne s'est aventuré à porter l'affaire devant la justice, peut-être parce que ce n'est pas si "bien sûr que si" que ça.

            Ca m'étonnerai pas que ce ne soit pas "bien sûr que si" dans ce cas aussi, vu que Canonical s'y met, et que ce ne sont pas des petits joueurs sans avocats.

            Qui ouvre les paris en portant l'affaire devant les tribunaux? (si c'est si évident, ça ira vite...)
            • [^] # Re: reponses

              Posté par  . Évalué à 3.

              peut-être parce que ce n'est pas si "bien sûr que si" que ça
              Ou peut etre parce que
              1°) ca prend du temps.
              2°) ca coute cher.
              3°) faut être une des victimes pour porter plainte.
              • [^] # Re: reponses

                Posté par  (site web personnel) . Évalué à 0.

                1°) ca prend du temps.

                Il y a plein de gens motivés qui peuvent prendre le temps (APRIL, FSF...), et qui parlaient d'ailleurs de faire quelque chose il me semble.

                2°) ca coute cher.

                Si tu es sûr de toi, que c'est évident, le procès se fait en version express et tu es remboursé. Mais forcement, faut que tu sois sûr de toi...

                3°) faut être une des victimes pour porter plainte.

                Ca coute 130€ (30€ pour 1 mois, 100€ de résiliation), ça va je pense pour récupérer du code. Et il y a 2 Millions de personnes en France qui ont une Freebox, on peut en trouver une rapidement.

                Faut arrêter les fausses excuses un peu, et être réaliste.
                • [^] # Re: reponses

                  Posté par  . Évalué à 3.

                  Ca coute 130€ (30€ pour 1 mois, 100€ de résiliation), ça va je pense pour récupérer du code.
                  La victime ici ce n'est PAS l'utilisateur (il a rien signé lui) mais l'auteur du code (on ne respecte pas ses conditions d'utilisations).
                  Try again.

                  Si tu es sûr de toi, que c'est évident,
                  La vente liée avec windows est évidente et pourtant ..
                  le procès se fait en version express
                  Ou pas.
                  et tu es remboursé.
                  Dépend de la décision du juge, c'est loin d'être automatique.
                  • [^] # Re: reponses

                    Posté par  . Évalué à 2.

                    La victime ici ce n'est PAS l'utilisateur

                    Si, car l'utilisateur ne peut jouir des droits et libertés qui lui sont conférés par la licence GPL.
                    L'utilisateur d'un logiciel sous GPL a des droits, si ces droits sont interceptés et supprimés par un intermédiaire, c'est bien l'utilisateur final qui est lésé, pas juste l'auteur initial du soft.
                    • [^] # Re: reponses

                      Posté par  . Évalué à 3.

                      car l'utilisateur ne peut jouir des droits et libertés qui lui sont conférés par la licence GPL.
                      La victime d'une contrefaçon du logiciel (ie duplication sans respecter la licence, qui est ici de donner des libertés à l'utilisateur) c'est pas l'utilisateur mais l'auteur ... d'ailleur ca tombe bien parce que ca dépent du cpi/droit d'auteur et pas du code de la consommation.

                      L'utilisateur en soit n'est pas lésé car il n'a pas signé cette licence lors de l'utilisation de la *box.
                      • [^] # Re: reponses

                        Posté par  . Évalué à 3.

                        La victime d'une contrefaçon du logiciel ... c'est pas l'utilisateur mais l'auteur.

                        Il y a aussi préjudice pour l'utilisateur... c'est même la première victime du non respect de la licence. Un préjudice pour l'auteur serait beaucoup plus difficile à prouver vu les termes de la GPL...
                        • [^] # Re: reponses

                          Posté par  . Évalué à 1.

                          Il y a aussi préjudice pour l'utilisateur...
                          Je suis tout à fait d'accord qu'il y a préjudice pour l'utilisateur, mais cela reste qu'il n'est pas "la victime" de la contrefaçon au sens de la loi, et que par conséquent il ne peut pas porter plainte.
                          C'était tout ce que je voulais dire ;)

                          c'est même la première victime du non respect de la licence.
                          C'est pas une victime mais un "dommage collatéral" a mon sens : il a pas accepté le contrat de la gpl, donc il ne peut pas etre victime du non respect de ce contrat. Par contre il est impacté (d'où le terme de dommage collatéral) parce que la fai ne le respecte pas par rapport aux précédents auteurs.

                          Il arrive parfois que les dommages collatéraux sont plus importants que les commages directs.
                          • [^] # Re: reponses

                            Posté par  . Évalué à 1.

                            mais cela reste qu'il n'est pas "la victime" de la contrefaçon au sens de la loi

                            Donc au sens de la loi, si j'achète à mon insu une aspirine contrefaite et que du coup je ne guéris pas, c'est Bayer la victime et pas moi?

                            C'est pas une victime mais un "dommage collatéral" a mon sens : il a pas accepté le contrat de la gpl, donc il ne peut pas etre victime du non respect de ce contrat.

                            Il n'a pas accepté le contrat gpl parcequ'on ne lui a pas proposé, mais la licence GPL étant appliquée au produit initial et donc sur les dérivatifs, l'utilisateur est en droit de réclamer les droits inhérents à cette licence s'il peut prouver que c'est un dérivatif.
                            • [^] # Re: reponses

                              Posté par  . Évalué à 1.

                              Donc au sens de la loi, si j'achète à mon insu une aspirine contrefaite et que du coup je ne guéris pas, c'est Bayer la victime et pas moi?
                              Tu sera victime de tentative d'empoisonnement/..., mais la victime de la contrefaçon de la PI sera bel et bien bayer.

                              l'utilisateur est en droit de réclamer les droits inhérents à cette licence s'il peut prouver que c'est un dérivatif.
                              Si je recoit gratuitement une musique télécharger illégalement (contrefaite), je pourrais demander des dommages et intérêts pour contrefaçon ?

                              Tu ne peux pas, amha, demander de respecter un contrat ... qui n'a pas été effectué!
                              Le contrat il est entre l'auteur et le fournisseur du soft. (entre A et B)
                              Dans le contrat entre A et B il est marqué que le client doit recevoir tel droit (entre B et C il y a tel relation).
                              Si le client trouve qu'il aurait du avoir les droits, c'est lui porte plainte (C attaque B pour non respect d'un contrat entre A et B) ou il doit avertir A qui lui portera plainte ? (A porte plainte pour non respect d'un contrat entre A et B).

                              Si tu avais raison, n'importe qui aurais le droit de dénoncer n'importe quel contrat parce qu'il 'pense qu'il n'est pas respecter'.

                              C'est à un juge ou aux parties détentrice du contrat d'établir le non respect du contrat, pas à une tierce partie qui n'a rien a voir (sauf expert bien entendu).
      • [^] # Re: reponses

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

        A priori on doit (pour un logiciel sous GPL) juste livrer la traduction sous une licence *compatible* GPL... comme n'importe quel bout de code/modification qu'on veut intégrer dans un logiciel GPL doit être sous une licence compatible GPL. Et ça tombe bien la BSD est compatible GPL.

        Maintenant la distribution du lot (logiciel + traduction) est faite en GPL.

        De plus pour l'idée du vol du scenario (GPL) dans un logiciel propriétaire, ça serait un plagiat et c'est déjà couvert par la loi.
        • [^] # Re: reponses

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

          > A priori on doit (pour un logiciel sous GPL) juste livrer la traduction sous une licence *compatible* GPL...

          Non, la GPL demande que toute version modifier d'un élément sous GPL soit sous GPL. Il n'a jamais été question de pouvoir mettre cet élément sous une licence différente de la GPL (même compatible) !

          Il ne s'agit en aucun cas d'un élément nouveau apportant une nouvelle fonctionnalité, mais bien une modification au sens de la GPL.

          Je met la traduction complète du paragraphe de la GPL ici :

          0. Cette licence s'applique à tout programme ou autre travail contenant une notice placée par le possesseur du copyright précisant qu'il peut être distribué selon les termes de cette Licence Publique Générale. Le "programme", désigne soit le programme en lui-même, soit n'importe quel travail qui en est dérivé selon la loi : c'est-à-dire, un ouvrage contenant le programme ou une partie de celui-ci, que ce soit à l'identique ou avec des modifications, et/ou traduit dans une autre langue (à partir de maintenant, nous considérerons donc que le terme "modification" inclut également la "traduction"). Chaque personne à qui s'applique cette licence sera désignée par "Vous".
          • [^] # Re: reponses

            Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5.

            Non, la GPL demande que toute version modifier d'un élément sous GPL soit sous GPL. Il n'a jamais été question de pouvoir mettre cet élément sous une licence différente de la GPL (même compatible) !

            La question des tribunaux sera de savoir si un nouveau fichier .po est une modification, ou un ajout.

            Je trouve que tu t'avances vachement en affirmant qu'un .po est une modification.
            Je ne me permettrait pas d'affirmer que c'est un ajout, mais je mets un énorme doute sur le fait qu'il est évident qu'un fichier .po est une modification.

            C'est la que vous avez un hic dans votre raisonnement : vous vous basez sur le fait évident que le fichier ajouté est une modification, mais c'est sur ce point que ça va discuter.
            Si il est accepté que le .po est une modification, il n'y a pas photo, c'est GPL obligatoire, pas la peine d'en discuter, mais ça ne clôt pas le sujet car le point d'achoppement est ailleurs.
            • [^] # Re: reponses

              Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.

              Mais comment crée-t-on un nouveau fichier .po, sinon en reprenant un fichier existant d'une autre langue, et en le traduisant ? Dans ce cas il s'agit bien d'une modification...
            • [^] # Re: reponses

              Posté par  . Évalué à 1.

              La question n'est pas vraiment si l'on ajoute un fichier ou si on modifie un fichier, puisque de toute façon pour traduire on part forcément du texte original du programme. La traduction est forcément un travail dérivé du programme.
              (Dans les faits avec gettext, on a un fichier .pot (po template) contenant les chaines à traduire, que l'on duplique en fr.po. On associe ensuite les chaines en vo à leur couple en vf.)
  • # Moulinette

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 6.

    Je pense surtout qu'ils veulent utiliser les traductions pour faire des moulinettes automatiques à traduire les phrases types, ou proposer des traductions types ...

    Du coup la licence bsd s'impose.

    Bon c'est pure spéculation. Je dis ça, j'ai rien dit :

    We've chosen the BSD license because it’s universally compatible with projects that use other licenses.


    Il me semble bien quand même qu'ils suggèrent que les traductions pourraient être utilisées pour un projet autre que l'original.
    • [^] # Re: Moulinette

      Posté par  . Évalué à 7.

      > Il me semble bien quand même qu'ils suggèrent que les traductions
      > pourraient être utilisées pour un projet autre que l'original.

      Oui, tout à fait. C'est ce que laisse entendre leur FAQ, https://help.launchpad.net/Translations/LicensingFAQ :
      « we believe that the advantage of having large translation memories for free software far outweighs the risk of having free software translations end up in proprietary software. ».

      Pour ceux qui ne connaissent pas, les translation memories sont des bases de données de chaînes, expressions, mots ... déjà traduits et réutilisables. http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_memory

      Couplées à un bon logiciel (ce qui pour le moment fait plus ou moins défaut dans le monde libre), elles facilitent et accélèrent grandement le travail du traducteur, et améliorent la cohérence globale des traductions (par exemple : elles aident à faire en sorte qu'une même chaîne soit traduite identiquement, par exemple, entre plusieurs application différentes du même environnement).

      Même pour un environnement constant (par exemple, gnome) on trouve des applications sous des licences très différentes et plus ou moins incompatibles (la plupart des libs de gnome sont sous LGPL, les applications sont souvent GPLv2-only, ou GPLv3, ou MPL, ...). La seule possibilité qu'ai Launchpad pour constituer une translation memory (dont on a horriblement besoin !) cohérente et réutilisable dans ces diverses applications et de la constituer sur un dénominateur commun, une licence compatible (au niveau fichier source) avec ces diverses autres licences : d'où le choix de la licence BSD.

      Et on peut désormais supposer que Canonical développera prochainement un CAT ([http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_assisted_translation]) web based, ce qui serait vraiment une très bonne chose, ... si tant est que ce soit une application libre...
      • [^] # Re: Moulinette

        Posté par  . Évalué à 0.

        Je préciserai quand même que pour qu'une traduction puisse être utilisée dans des LL GNU (donc plutôt (L)GPL), il suffirait de la mettre sous multiple licence LGPLv2+, GPLv2+ et MPL. On n'est pas obligé de mettre son travail sous BSD pour être compatible avec une grande majorité des LL.
        • [^] # Re: Moulinette

          Posté par  . Évalué à 3.

          Bah, pas la peine de multiplier les licences, c'est un coup à en oublier une et à se sentir con le jour où on a une incompatibilité.

          Une licence style BSD comme licence "intermédiaire" avant de dériver au cas par cas vers les licences adaptées à chaque projet, c'est pas plus mal.

          Pour arriver à une solution globale de traduction/localisation, il vaut mieux une approche généraliste spécialisable au cas par cas plutôt qu'une solution multi-spécialisée qui tombera bien à un moment où l'autre sur une limitation.
  • # linuxbido

    Posté par  . Évalué à -1.

    Euh, on n'est plus vendredi... mais il y a plein de dyptères vierges!
  • # Pourquoi faire les traduc sur une seule distro

    Posté par  (Mastodon) . Évalué à 4.

    Sinon, il y a la solution de contribuer upstream, comme ça tout le monde peut en profiter plus rapidement (le temps qu'Ubuntu envoi les patchs de traduc aux projets, que ce soit intégré et que ça redescende chez tout le monde, il s'est passé trois releases et tout est à refaire...
    • [^] # Re: Pourquoi faire les traduc sur une seule distro

      Posté par  . Évalué à 1.

      Le soucis c'est que pour certains projets, le upstream est sur la forge Launchpad, ou alors utilise spécifiquement Rosetta pour les traductions car cet outil a permis de démocratiser la traduction.

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.