Rappelons les faits suivants :
- Creative Commons n'est pas une licence, mais un projet qui produit entre autre plusieurs licences dont seulement deux sont libres ;
- La licence « Attribution » ou « Paternité » (CC by) est libre ;
- La licence « Attribution-ShareAlike » ou « Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique » (CC by-sa) est libre et copyleft
- La licence ODbL (Open Database Licence) est également une licence libre et copyleft.
Le but d'OSM est donc d'offrir une alternative libre et bien protégée. La licence ODbL (n'étant actuellement pas encore complètement stabilisée) se donne justement pour but de protéger des données libres et copyleft dans un contexte mondial. Elle se présente sous la forme d'un contrat entre le propriétaire de la base et ses utilisateurs. Hélas, un contrat n'est valide que s'il est volontairement accepté. Pour ceci, un processus d'acceptation sera mis en place pour chaque téléchargement et/ou consultation. Cette demande d'acceptation n'accompagne toutefois pas les redistributions.
L'ODbL contient une clause anti-DRM, obligeant le fournisseur de contenu DRM-isé à fournir également une copie non DRM-isée.
Dernière chose, les données déjà existantes (sous licences CC by-sa donc) devront changer de licence le cas échéant, et donc entraînera une demande de changement volontaire de chaque contributeur, et une re-contribution si l'auteur ne le souhaite pas.
On entre donc dans un débat extrêmement complexe dans lequel on retrouvera avec plus ou moins de plaisir les partisans du domaine public, des licences BSD-like et des licences copyleft.
NdM : l'ODbL est en cours de revue et peut encore être modifiée pour bénéficier de vos retours, la campagne de changements démarrera par la suite, voir la feuille de route précisant la démarche retenue.
Aller plus loin
- Projet OpenStreetMap (4 clics)
- OpenStreetMap contemplates licensing (2 clics)
- CC by-sa 2.0 (4 clics)
- Open Database Licence (3 clics)
- Feuille de route (1 clic)
# Il n'y a que moi que ça fait tiquer ?
Posté par Julien . Évalué à 10.
J'aurais dit "Heureusement" ! Il n'y a que moi que ça choque ce genre de phrases ?
Dans ce cas de figure précis, c'est peut être pénible pour les développeurs, mais de mon côté, je suis bien content de n'être tenu de respecter que les contrats que j'ai volontairement accepté !
[^] # Re: Il n'y a que moi que ça fait tiquer ?
Posté par Jul (site web personnel) . Évalué à -3.
Il faut passer au sabre et au goupillon ceux qui ne veulent pas être libres. Les forcer pour leur bien. Quite à ce qu'ils chantent la Free Software Song ...
[^] # Re: Il n'y a que moi que ça fait tiquer ?
Posté par Nÿco (site web personnel) . Évalué à 3.
[^] # Re: Il n'y a que moi que ça fait tiquer ?
Posté par Aldoo . Évalué à 2.
http://xkcd.com/501/
# Le réel problème...
Posté par eMerzh (site web personnel) . Évalué à 3.
# Pas compris
Posté par psychoslave__ (site web personnel) . Évalué à 3.
Pour l'internationalisation, ça se fait tout seul, étant donné la convention de Berne[2].
Personnellement, je n'aime pas la multiplicité des CC qui en plus de renforcer l'amalgame libre/gratuit, multiplie les incompatibilités, et donc les possibilités de réutilisation de différentes œuvres dans une nouvelle, même si on veut faire du libre avec du libre. Alors si c'est pour venir ajouter une licence qui viendra encore plus accentuer ce phénomène d'incompatibilité, autant rester au CC(qui à priori traite déjà les sujets des DRM et des bases de données), quitte à passer à une version ultérieur, voir à multiplier les licences libres.
[1] Même ce terme est très flou car il y en a une tripoté de CC-by-sa, entre les génériques (deed) et celles adaptés à des législations locales, ajoutez en plus les numéros de versions pour chacune (jusqu'à 3.0 pour les génériques, 2.5 pour les versions adapté au droit français) toutes incompatibles entre elles.
[2] http://fr.wikipedia.org/wiki/Convention_de_Berne_pour_la_pro(...)
[^] # Re: Pas compris
Posté par Cyrille Pontvieux (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 3.
La conséquence d'un changement de licence sera une perte des informations actuelles (car on n'arrive plus à contacter l'auteur, le type s'en fou, le type veut pas changer la licence, etc..) pour un gain de liberté de ... zéro !
[^] # Re: Pas compris
Posté par Nÿco (site web personnel) . Évalué à 2.
Pas du tout. En l'occurrence, je vais m'aventurer dans les métaphores, même si IANAL : les conventions de Berne sont les spécifications, les lois nationales les implémentations. En ce qui concerne la déclinaison française de France, les droits d'auteurs sont découpés en deux : droits moraux et droits patrimoniaux.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Convention_de_Berne_pour_la_pro(...)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Droit_d%27auteur
http://fr.wikipedia.org/wiki/Droit_moral
http://fr.wikipedia.org/wiki/Patrimoine_%28droit%29
[^] # Re: Pas compris
Posté par psychoslave__ (site web personnel) . Évalué à 2.
[^] # Re: Pas compris
Posté par BAud (site web personnel) . Évalué à 3.
les "spécifications" ont été rétro-ingénierées alors :) pour certaines (ah bah si les juristes font comme les développeurs à écrire la doc' après /o\ :D). Ton "pas du tout" est à nuancer.
Concrètement, il y a le droit international qui est une implémentation et les droits nationaux (qui prévalent) et sont une autre implémentation. Donc deux "implémentations" concernant des français par exemple. Mais en:IANAL non plus ;-)
L'objet des conventions est surtout (pour moi) d'uniformiser et d'assurer une compréhension commune des lois à un niveau international (notamment pour pouvoir commercer). Après, il faut faire avec les disparités au niveau de chacun des pays, d'où ce souci de toujours tout décliner localement (c'est ce qui arrive entre l'Europe et la France par exemple aussi).
Sans vouloir lancer de troll, c'est par exemple ce qui fait que la GPL n'est pas officiellement disponible en français : le seul texte qui fait foi est en anglais, le vocabulaire de juriste n'étant pas celui du commun des mortels d'une part et d'autre part Eben_Moglen n'étant pas spécialiste du droit français ne s'aventure pas sur ce terrain (outre la barrière de la langue). "L'équivalent" de la GPL en français et adapté à la France est la CeCILL, qui a demandé un travail spécifique et qui était demandé notamment par des organisme de recherche français pour qui une licence adaptée (mais compatible GPL) semblait nécessaire et déclinée selon le droit français (et international).
# EUPL
Posté par vida18 . Évalué à 2.
http://ec.europa.eu/idabc/eupl
# En parlant de ça...
Posté par Snarky . Évalué à 3.
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.