Le titre de la dépêche Bloomberg est « Microsoft va acquérir le site de programmation Github » et c’est traduit par « Microsoft est censé (ndr: premier scoop) avoir accepté (ndr: ah bon ? C’était sous la contrainte ?) le site de code (ndr: sic) Github)
Il y a moyen de gagner du temps avec google traduction (deepL est pas mal aussi https://www.deepl.com/translator) mais il faut relire le travail de la machine.
Github c'est un hebergeur de depot git. Ce n'est pas un site de codage.
# Source
Posté par seb95 (site web personnel) . Évalué à 0.
https://www.bloomberg.com/news/articles/2018-05-31/apple-to-tout-digital-health-ar-features-at-software-conference
[^] # Re: Source
Posté par seb95 (site web personnel) . Évalué à 3.
Bon je me suis planté dans le lien:
https://www.bloomberg.com/news/articles/2018-06-03/microsoft-is-said-to-have-agreed-to-acquire-coding-site-github
[^] # Re: Source
Posté par Glandos . Évalué à 6.
Il est têtard. Mais le tout est de faire la correction dans l'étang.
# Drôle de titre
Posté par Elephant (site web personnel) . Évalué à 3.
Le titre de la dépêche Bloomberg est « Microsoft va acquérir le site de programmation Github » et c’est traduit par « Microsoft est censé (ndr: premier scoop) avoir accepté (ndr: ah bon ? C’était sous la contrainte ?) le site de code (ndr: sic) Github)
Ouch
# Il faut retravailler les traductions google
Posté par j_m . Évalué à 2.
Il y a moyen de gagner du temps avec google traduction (deepL est pas mal aussi https://www.deepl.com/translator) mais il faut relire le travail de la machine.
Github c'est un hebergeur de depot git. Ce n'est pas un site de codage.
# Doublon
Posté par Kangs . Évalué à 1.
Déso, mais je viens de poster un lien en doublon :-(
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.