Journal Footswitch: une extension pour faire de la retranscription (audio et vidéo) dans LibreOffice Writer

Posté par  (Mastodon) . Licence CC By‑SA.
22
27
juin
2021

Footswitch est une extension pour LibreOffice Writer qui permet de piloter un lecteur multimédia pour faire de la retranscription, en utilisant soit une pédale de contrôle USB, des raccourcis clavier ou les boutons affichés sur le mini player.

Je viens de tomber dessus et c’est un truc que je désespérais un peu de trouver depuis que je me suis mis à travailler sur un paquet d’enregistrements audio et video pour des recherches. Du coup, je partage le lien sans attendre (…)

Journal Extraire les sous-titres des enregistrements de la TNT HD

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
19
12
fév.
2016

Avec la fin de la définition SD pour la TNT en France, il devenait urgent pour l'amateur de VOST que je suis de comprendre comment récupérer les sous-titres des flux HD, le brave Project X ne traitant à ma connaissance que les flux SD.

En fait, l'outil miraculeux existe, il s'appelle SubtitleEdit, mais malgré des recherches fréquentes, je n'ai appris son existence que récemment.
En plus, il y a une petite astuce à utiliser, car il ne reconnait pas directement (…)

Forum général.cherche-logiciel Incruster des sous-titres dans une vidéo

Posté par  . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
3
18
jan.
2014

Bonjour à tous.

Alors voilà, j'avoue que je n'ai pas cherché moi-même une solution sur le web avant de venir poser ma question ici, vous pouvez moinsser !

Je préfère m'en remettre à votre expertise, c'est plus rapide et la dernière fois que j'ai posé ce genre de question j'ai obtenu une réponse de qualitäy qui m'a permis de faire ce que je voulais.

Mettons que j'ai une vidéo (un film) avec ses sous-titres (format SubRip ou microDVD) dans un fichier (…)

Forum général.hors-sujets Les bonnes pratique du sous-titrage

Posté par  .
Étiquettes :
0
15
nov.
2012

Bonjour,
j'aimerai simplement savoir quel sont les bonnes pratique du sous-titrage.
Faut-il d'abord écrire tous les dialogues pour ensuite les positionner ?
Faut-il utiliser les codes couleurs, et dans ce cas, quel est le meilleur format libre ?

Apparement le simple fait de mettre des sous titres, ça modifie l'oeuvre original : même quand c'est un fichier à pars ?

Et n'existe-t-il pas un format qui permet de regrouper plusieurs sous-titres mais de différentes langue ?

Merci d'avance.

Journal I did nothing today and still got paid \o/

Posté par  .
6
5
mar.
2012

Bon Journal,

je t'ai écrit il y a quelques temps pour te signaler que j'aime beaucoup les films de l'époque du début du cinéma. Et ça ne surprendra personne que je dise aussi que j'aime bien les licenses libres :-)

On m'a fourni par mail (merci) deux liens qui pointent vers pleins de ressources cinématographiques libres!
http://www.archive.org/details/feature_films et http://www.openculture.com/freemoviesonline
Merci internet, merci les studios, il faut que je tourne mon écran pour faire croire que je bosse dur alors que (…)

Forum général.cherche-logiciel Lecture de sous-titres, sans vidéo ?

Posté par  .
Étiquettes :
0
12
juil.
2011

Bonjour,

Récemment, j'ai découvert qu'on pouvait avoir besoin de faire défiler des sous-titres de film sans pour autant avoir une vidéo qui va avec.

Exemple: on travaille pour quelques semaines à l'étranger, les chaines de TV fournissent des films en portuguais, ou mieux anglais sous-titré portugais (ce n'est qu'un exemple, toute ressemblance avec des faits existants ne serait que fortuite), et on aimerait bien une petite aide de sous-titre français à se raccrocher en cas de besoin.

J'ai essayé / (…)

Forum Linux.général [mencoder] Incruster des sous titres dasn une vidéo

Posté par  .
Étiquettes :
1
29
avr.
2010
Bonjour.

J'essaie désespérément de fusionner un fichier de sous-titres avec une vidéo, en utilisant mencoder. J'utilise la version MEncoder UNKNOWN-4.4.1.

J'ai testé avec cette commande :


mencoder -oac copy -ovc copy -sub myvid.srt -subfont-text-scale 3.0 -subpos 95 -sub-bg-alpha 50 -utf8 -o myvid-subbed.avi myvid.avi


Problème : myvid-subbed.avi ne contient pas les sous titres fusionnés.

Mon fichier .srt étant encodé en ISO-8859, j'ai essayé sans l'option utf8 :


mencoder -oac copy -ovc copy -sub myvid.srt -subfont-text-scale 3.0 -subpos 95 -sub-bg-alpha 50 -o (…)

Journal La télécommande de la freebox

Posté par  (site web personnel) .
6
8
fév.
2010
Salut mon journal,

Ce soir je voudrais rendre hommage à cet objet hors du commun et aux cerveaux qui l'ont conçue: la télécommande de la freebox. J'aime ses couleurs chattoyantes, ses moultes boutons mous qui marchent de temps en temps, sa dimension rassurante qui garantie une bonne prise en main, mais par dessus toute j'aime la superbe logique et simplicité du pilotage du boitier hd de la freebox, avec les appuis longs, les appuis courtes, les boutons aux 36 fonctions... (…)

Forum général.cherche-logiciel creer un .srt (timecode pour sous-titre de vidéo)

Posté par  .
Étiquettes :
1
11
sept.
2009
Hello,

je recherche un logiciel pour créér des fichiers srt. Pas un logiciel d'edition de video, je veux juste lire une video et appuyer sur une barre d'espace quand les dialogues changent, afin de creer un .srt avec des timecode. J'ai vu un copain faire ça il y a quelques années, mais sous windows. Il doit bien y avoir un soft sous linux pour ça.

Le but est de sous-titrer une video sur youtube.

merci.

Sortie de subtitleeditor 0.11

Posté par  . Modéré par j.
0
31
oct.
2006
Audiovisuel
Subtitleeditor est un logiciel d'édition de sous-titre sous licence GNU GPL basé sur GTK+2 qui vise à être rapide, simple et stable.

Il permet aussi la synchronisation de sous-titre avec représentations des ondes sonores directement à partir de la vidéo ou de n'importe quel média (GStreamer).

Sous-titres DVD

Posté par  . Modéré par Benoît Sibaud.
Étiquettes :
0
13
juin
2002
Communauté
Il y a longtemps, sur un pc oublié, vivait un geek qui voulait extraire les sous-titres de ses DVD mais rien n'existait à l'époque pour exaucer ses souhaits à part une petite bibliothèque en version alpha 0.001.
Après avoir navigué dans les eaux troubles de la contrée de Windows, il rencontra un programmeur français qui s'était égaré dans ce pays très fermé et qui avait programmé le logiciel qu'il cherchait.
Comme c'était la coutume au pays de Windows, pas de source et pas de binaire Linux. Le geek réussit pourtant à obtenir quelques renseignements, promesses et contacts.
Après des mois d'hésitations, le programmeur accepta de livrer ses sources et de commencer son apprentissage du partage.